2 Samuel 20:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
English ASV
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
English Amplified
Then she said, People used to say, Let them but ask counsel at Abel, and so they settled the matter.
English Amplified Classic Bible 1987
Then she said, People used to say, Let them but ask counsel at Abel, and so they settled the matter.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then the woman said, “Long ago they used to say, ‘Seek counsel at Abel,’ and that is how disputes were settled.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She said, “In the past they used to say, ‘Seek counsel in Abel,’ and that’s how they settled disputes.
English Darby 1890 : Public Domain
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
English EASY 2024
Then she said, ‘A long time ago, people said, “If you want an answer to your problem, go to Abel city.” So that is what people did when they had problems.
English ERV 2006 - Only For Website
Then the woman said, "In the past people would say, 'Ask for help in Abel and you will get what you need.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then she said, "They used to say in former times, 'Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.
English GNT (Good News Translation)
She said, “Long ago they used to say, ‘Go and get your answer in the city of Abel’—and that's just what they did.
English God's Word - GW 1995
So she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel {before doing anything}. That's the way they settle matters.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She said, "In the past they used to say, 'Seek counsel in Abel,' and that's how they settled [disputes].
English KJV 1611
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
English LSB
Then she spoke, saying, “Formerly they used to speak in this way, saying, ‘They will surely ask advice at Abel,’ and thus they ended the dispute.
English MEV 2014 (Modern English Version)
She said, “In former times, they would say, ‘Let them inquire carefully in Abel,’ and thus they would resolve an issue.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then she went on to say: "There is an ancient saying, 'Let them ask if they will in Abel
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
She continued, "Long ago people used to say, 'Get your answer at Abel.' And that would settle the matter.
English NIV
She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
English NKJ 1982
So she spoke, saying, “They used to talk in former times, saying, ‘They shall surely seek guidance at Abel,’ and so they would end disputes.
English NLT
Then she continued, "There used to be a saying, `If you want to settle an argument, ask advice at the city of Abel.'
English NRSV 1989 - Only for website
Then she said, "They used to say in the old days, 'Let them inquire at Abel'; and so they would settle a matter.
English RSV (Revised Standard Version)
Then she said, “They were wont to say in old time, ‘Let them but ask counsel at Abel’; and so they settled a matter.
English TL (The Living Bible) (1971)
So she told him, “There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at Abel.' For we always give wise counsel.
English Tyndale 1537
And she said: it hath been a common saying in the old time, men must ask of Abel, and then go and finish the work.