2 Samuel 5:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And David saith on that day, `Any one smiting the Jebusite, (let him go up by the watercourse), and the lame and the blind -- the hated of David`s soul,` -- because the blind and lame say, `He doth not come into the house.`
English ASV
And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of Davids soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.
English Amplified
David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David's soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.
English Amplified Classic Bible 1987
David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David's soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
On that day he said, “Whoever attacks the Jebusites must use the water shaft to reach the lame and blind who are despised by David. ” That is why it is said, “The blind and the lame will never enter the palace.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He said that day, “Whoever attacks the Jebusites must go through the water shaft to reach the lame and the blind who are despised by David.” For this reason it is said, “The blind and the lame will never enter the house.”
English Darby 1890 : Public Domain
And David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul ! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.
English EASY 2024
On that day, David said to his men, ‘We must attack my enemies, the Jebusites. To do that, we must go into the city through the water tunnel. Then we will see if their blind and lame people can stop us! I hate them all.’ That is why people still say, ‘Anybody who is blind or lame must not go into the palace.’
English ERV 2006 - Only For Website
That day David said to his men, "Whenever you strike at a Jebusite, aim for the throat." David said this because he hates to see people crippled and blinded. That is why people say, "The lame and blind are not allowed in the temple. "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him get up the water shaft to attack 'the lame and the blind,' who are hated by David's soul." Therefore it is said, "The blind and the lame shall not come into the house."
English GNT (Good News Translation)
That day David said to his men, “Does anybody here hate the Jebusites as much as I do? Enough to kill them? Then go up through the water tunnel and attack those poor blind cripples.” (That is why it is said, “The blind and the crippled cannot enter the Lord 's house.”)
English God's Word - GW 1995
That day David said, "Whoever wants to defeat the Jebusites must reach the lame and the blind who hate me by using the water shaft." So there is a saying, "The blind and the lame will not get into the palace."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He said that day, "Whoever attacks the Jebusites must go through the water shaft to reach the lame and the blind who are despised by David." For this reason it is said, "The blind and the lame will never enter the house."
English KJV 1611
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
English LSB
And David said on that day, “Whoever would strike down the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
David said on that day, “Whoever defeats the Jebusites, let him go through the water shaft to reach the lame and the blind, who are despised by David.” Therefore, it is said, “The blind and lame shall not come into the house.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel." Therefore they say, "The blind or the lame shall not come into the house."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
On that day David said: "All who wish to attack the Jebusites must strike at them through the water shaft. The lame and the blind shall be the personal enemies of David." That is why it is said, "The blind and the lame shall not enter the palace."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
David said on that day, “Whoever attacks the Jebusites must approach the ‘lame’ and the ‘blind’ who are David’s enemies by going through the water tunnel.” For this reason it is said, “The blind and the lame cannot enter the palace.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
On that day David said, "Anyone who wins the battle over the Jebusites will have to crawl through the water tunnel to get into the city. That's the only way he can reach those 'disabled and blind' enemies of mine." That's why people say, "Those who are 'blind and disabled' won't enter David's palace."
English NIV
On that day, David said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies. "That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."
English NKJ 1982
Now David said on that day, “Whoever climbs up by way of the water shaft and defeats the Jebusites (the lame and the blind, who are hated by David’s soul), he shall be chief and captain. ” Therefore they say, “The blind and the lame shall not come into the house.”
English NLT
When the insulting message from the defenders of the city reached David, he told his own troops, "Go up through the water tunnel into the city and destroy those `lame' and `blind' Jebusites. How I hate them." That is the origin of the saying, "The blind and the lame may not enter the house."
English NRSV 1989 - Only for website
David had said on that day, "Whoever would strike down the Jebusites, let him get up the water shaft to attack the lame and the blind, those whom David hates." Therefore it is said, "The blind and the lame shall not come into the house."
English RSV (Revised Standard Version)
And David said on that day, “Whoever would smite the Jebusites, let him get up the water shaft to attack the lame and the blind, who are hated by David's soul.” Therefore it is said, “The blind and the lame shall not come into the house.”
English TL (The Living Bible) (1971)
When the insulting message from the defenders of the city reached David, he told his troops, “Go up through the water tunnel into the city and destroy those 'lame' and 'blind' Jebusites. How I hate them.“ (That is the origin of the saying, “Even the blind and the lame could conquer you!“)
English Tyndale 1537
Then said David the same day: whosoever winneth the walls and the lame and the blind hated of David's soul. Wherefore the blind and the lame shall not come into the house.