2 Timothy 1:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.
English ASV
having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
English Amplified
I am calling up memories of your sincere and unqualified faith (the leaning of your entire personality on God in Christ in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness), [a faith] that first lived permanently in [the heart of] your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am [fully] persuaded, [dwells] in you also.
English Amplified Classic Bible 1987
I am calling up memories of your sincere and unqualified faith (the leaning of your entire personality on God in Christ in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness), [a faith] that first lived permanently in [the heart of] your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am [fully] persuaded, [dwells] in you also.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and now, I am convinced, is in you also.
English Darby 1890 : Public Domain
calling to mind the unfeigned faith which [has been] in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
English EASY 2024
I also remember how you truly believe in Christ. Your grandmother, Lois, and your mother, Eunice, already believed in Christ before you did. Now I am sure that you yourself also really trust him.
English ERV 2006 - Only For Website
I remember your true faith. That kind of faith first belonged to your grandmother Lois and to your mother Eunice. I know you now have that same faith.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
English GNT (Good News Translation)
I remember the sincere faith you have, the kind of faith that your grandmother Lois and your mother Eunice also had. I am sure that you have it also.
English God's Word - GW 1995
I'm reminded of how sincere your faith is. That faith first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice. I'm convinced that it also lives in you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
clearly recalling your sincere faith that first lived in your grandmother Lois, then in your mother Eunice, and that I am convinced is in you also.
English KJV 1611
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
English LSB
being reminded of the unhypocritical faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it is in you as well.
English MEV 2014 (Modern English Version)
remembering the genuine faith that first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice and that I am persuaded lives in you also.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I recall your sincere faith that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure is in you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I remember your honest and true faith. It was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice. And I am certain that it is now alive in you also.
English NIV
I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
English NKJ 1982
when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
English NLT
I know that you sincerely trust the Lord, for you have the faith of your mother, Eunice, and your grandmother, Lois.
English NRSV 1989 - Only for website
I am reminded of your sincere faith, a faith that lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, lives in you.
English Passion Translation Bible 2020
as I think of your strong faith that was passed down through your family line. It began with your grandmother Lois, who passed it on to your dear mother, Eunice. And it’s clear that you too are following in the footsteps of their godly example.
English RSV (Revised Standard Version)
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you.
English TL (The Living Bible) (1971)
I know how much you trust the Lord, just as your mother Eunice and your grandmother Lois do; and I feel sure you are still trusting him as much as ever.
English Tyndale 1537
when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunica: and am assured that it dwelleth in thee also.