2 Timothy 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
English ASV
For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
English Amplified
That is why I would remind you to stir up (rekindle the embers of, fan the flame of, and keep burning) the [gracious] gift of God, [the inner fire] that is in you by means of the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
English Amplified Classic Bible 1987
That is why I would remind you to stir up (rekindle the embers of, fan the flame of, and keep burning) the [gracious] gift of God, [the inner fire] that is in you by means of the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
English Darby 1890 : Public Domain
For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
English EASY 2024
For that reason, I want you to remember the spiritual gift that God gave you when I put my hands on you. Use that gift more and more to serve God well.
English ERV 2006 - Only For Website
That is why I want you to remember the gift God gave you. God gave you that gift when I laid my hands on you. Now I want you to use that gift and let it grow more and more, like a small flame grows into a fire.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
English GNT (Good News Translation)
For this reason I remind you to keep alive the gift that God gave you when I laid my hands on you.
English God's Word - GW 1995
You received a gift from God when I placed my hands on you {to ordain you}. Now I'm reminding you to fan that gift into flames.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
English KJV 1611
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
English LSB
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore I remind you to stir up the gift of God, which is in you by the laying on of my hands.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
That is why I remind you to help God's gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
English NIV
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
English NKJ 1982
Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
English NLT
This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
English NRSV 1989 - Only for website
For this reason I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
English Passion Translation Bible 2020
I’m writing to encourage you to fan into a flame and rekindle the fire of the spiritual gift God imparted to you when I laid my hands upon you.
English RSV (Revised Standard Version)
Hence I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
English TL (The Living Bible) (1971)
This being so, I want to remind you to stir into flame the strength and boldness that is in you, that entered into you when I laid my hands upon your head and blessed you.
English Tyndale 1537
Wherefore I warn thee that thou stir up the gift of God which is in thee, by the putting on of my hands.