2 Timothy 2:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
English ASV
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
English Amplified
Who have missed the mark and swerved from the truth by arguing that the resurrection has already taken place. They are undermining the faith of some.
English Amplified Classic Bible 1987
Who have missed the mark and swerved from the truth by arguing that the resurrection has already taken place. They are undermining the faith of some.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They have departed from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are ruining the faith of some.
English Darby 1890 : Public Domain
[men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
English EASY 2024
They no longer teach God's true message. They say that God will not raise dead people any more. They say that he has already given life to dead people. In this way they have confused the minds of some people, so that they no longer believe in Christ.
English ERV 2006 - Only For Website
They have left the true teaching. They say that the day when people will be raised from death has already come and gone. And they are destroying the faith of some people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
English GNT (Good News Translation)
They have left the way of truth and are upsetting the faith of some believers by saying that our resurrection has already taken place.
English God's Word - GW 1995
They have abandoned the truth. They are destroying the faith of others by saying that people who have died have already come back to life.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overturning the faith of some.
English KJV 1611
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
English LSB
who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
English MEV 2014 (Modern English Version)
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection has already occurred, and who overthrow the faith of some.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They have strayed from the truth by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people’s faith.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They have wandered away from the truth. They say that the time when people will rise from the dead has already come. They destroy the faith of some people.
English NIV
who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
English NKJ 1982
who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
English NLT
They have left the path of truth, preaching the lie that the resurrection of the dead has already occurred; and they have undermined the faith of some.
English NRSV 1989 - Only for website
who have swerved from the truth by claiming that the resurrection has already taken place. They are upsetting the faith of some.
English Passion Translation Bible 2020
They are lost to the truth and teach gross error when they teach that the resurrection of the dead has already passed. They are guilty of subverting the faith of some believers.
English RSV (Revised Standard Version)
who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
English TL (The Living Bible) (1971)
They have left the path of truth, preaching the lie that the resurrection of the dead has already occurred; and they have weakened the faith of some who believe them.
English Tyndale 1537
which as concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already,(all ready) and do destroy the faith of divers persons.