Acts 11:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!`
English ASV
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
English Amplified
Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?
English Amplified Classic Bible 1987
Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and said, “You visited uncircumcised men and ate with them.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
English Darby 1890 : Public Domain
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
English EASY 2024
So they said to Peter, ‘You stayed in the house of men who were not circumcised. You even ate meals with them!’
English ERV 2006 - Only For Website
They said, "You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You went to uncircumcised men and ate with them."
English GNT (Good News Translation)
“You were a guest in the home of uncircumcised Gentiles, and you even ate with them!”
English God's Word - GW 1995
They said, "You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
saying, "You visited uncircumcised men and ate with them!"
English KJV 1611
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
English LSB
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
saying, “You went in and ate with uncircumcised men!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
saying, "You entered the house of uncircumcised people and ate with them."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
saying, “You went to uncircumcised men and shared a meal with them.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They said, "You went into the house of those who aren't Jews. You ate with them."
English NIV
and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
English NKJ 1982
saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
English NLT
"You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.
English NRSV 1989 - Only for website
saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
English Passion Translation Bible 2020
“Why did you stay in the home of people who aren’t Jewish? You even ate your meals with them!”
English RSV (Revised Standard Version)
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“You fellowshiped with Gentiles and even ate with them,“ they accused.
English Tyndale 1537
Thou wentest in unto(into) men uncircumcised, and atest with them.