Acts 15:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
English ASV
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
English Amplified
Now then, why do you try to test God by putting a yoke on the necks of the disciples, such as neither our forefathers nor we [ourselves] were able to endure?
English Amplified Classic Bible 1987
Now then, why do you try to test God by putting a yoke on the necks of the disciples, such as neither our forefathers nor we [ourselves] were able to endure?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now then, why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks that neither our ancestors nor we have been able to bear?
English Darby 1890 : Public Domain
Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
English EASY 2024
So do not say that God has done a wrong thing. God has shown us that he accepts Gentiles when they believe in Jesus. If you make the Gentile believers obey the Law of Moses, that is like a heavy weight on their necks. Even we Jews and our ancestors could not carry that heavy weight.
English ERV 2006 - Only For Website
So now, why are you putting a heavy burden around the necks of the non-Jewish followers? Are you trying to make God angry? We and our fathers were not able to carry that burden.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
English GNT (Good News Translation)
So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
English God's Word - GW 1995
So why are you testing God? You're putting a burden on the disciples, a burden neither our ancestors nor we can carry.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Why, then, are you now testing God by putting on the disciples' necks a yoke that neither our forefathers nor we have been able to bear?
English KJV 1611
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
English LSB
Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now then, why test God by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why, then, are you now putting God to the test by placing on the shoulders of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So now why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Now then, why are you trying to test God? You test him when you put a heavy load on the believers' shoulders. Our people of long ago couldn't carry that load. We can't either.
English NIV
Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
English NKJ 1982
Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
English NLT
Why are you now questioning God's way by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?
English NRSV 1989 - Only for website
Now therefore why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
English Passion Translation Bible 2020
So why on earth would you now limit God’s grace by placing a yoke of religious duties on the shoulders of the believers that neither we nor our ancestors have been able to bear?
English RSV (Revised Standard Version)
Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
English TL (The Living Bible) (1971)
And now are you going to correct God by burdening the Gentiles with a yoke that neither we nor our fathers were able to bear?
English Tyndale 1537
Now therefore why tempt ye God, that ye would put a yoke on the disciples necks which neither our fathers nor we were able to bear: