Acts 15:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
English ASV
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
English Amplified
After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its [very] ruins, and I will set it up again,
English Amplified Classic Bible 1987
After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its [very] ruins, and I will set it up again,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,
English Darby 1890 : Public Domain
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
English EASY 2024
The Lord God said, “Later I will return. At that time I will make David's kingdom strong again. It has become like a house that has fallen down, but I will build it again so that it is strong.
English ERV 2006 - Only For Website
'I will return after this. I will build David's house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
English GNT (Good News Translation)
‘After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.
English God's Word - GW 1995
'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
After these things I will return and will rebuild David's tent, which has fallen down. I will rebuild its ruins and will set it up again,
English KJV 1611
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
English LSB
‘After these things I will return, And I will rebuild the fallen booth of David, And I will rebuild its ruins, And I will restore it,
English MEV 2014 (Modern English Version)
‘After this I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
'After this I shall return and rebuild the fallen hut of David; from its ruins I shall rebuild it and raise it up again,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
‘ After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'After this I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
English NIV
"'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
English NKJ 1982
‘After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;
English NLT
'Afterward I will return, and I will restore the fallen kingdom of David. From the ruins I will rebuild it, and I will restore it,
English NRSV 1989 - Only for website
'After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
English Passion Translation Bible 2020
‘After these things I will return to you and raise up the tabernacle of David that has fallen into ruin. I will restore and rebuild what David experienced
English RSV (Revised Standard Version)
‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,
English TL (The Living Bible) (1971)
'Afterwards' says the Lord, 'I will return and renew the broken contract with David,
English Tyndale 1537
After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down, and that which is fallen in decay of it will I build again and I will set it up,