Acts 17:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for passing through and contemplating your objects of worship, I found also an erection on which had been inscribed: To God -- unknown; whom, therefore -- not knowing -- ye do worship, this One I announce to you.
English ASV
For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
English Amplified
For as I passed along and carefully observed your objects of worship, I came also upon an altar with this inscription, To the unknown god. Now what you are already worshiping as unknown, this I set forth to you.
English Amplified Classic Bible 1987
For as I passed along and carefully observed your objects of worship, I came also upon an altar with this inscription, To the unknown god. Now what you are already worshiping as unknown, this I set forth to you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For as I walked around and examined your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Therefore what you worship as something unknown, I now proclaim to you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For as I was passing through and observing the objects of your worship, I even found an altar on which was inscribed: ‘To an Unknown God.’ Therefore, what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
English Darby 1890 : Public Domain
for, passing through and beholding your shrines, I found also an altar on which was inscribed, To the unknown God. Whom therefore ye reverence, not knowing [him], him I announce to you.
English EASY 2024
I have walked in the streets of your city. I see that you have built many special places where you worship your gods. I saw one altar with a notice on it. The notice said, “To the god that we do not know.” This shows that you want to worship a god that you do not know. Now I will tell you clearly about who this God is.
English ERV 2006 - Only For Website
I was going through your city and I saw the things you worship. I found an altar that had these words written on it: 'to an unknown god.' You worship a god that you don't know. This is the God I want to tell you about.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, 'To the unknown god.' What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
English GNT (Good News Translation)
For as I walked through your city and looked at the places where you worship, I found an altar on which is written, ‘To an Unknown God.’ That which you worship, then, even though you do not know it, is what I now proclaim to you.
English God's Word - GW 1995
As I was going through your city and looking closely at the objects you worship, I noticed an altar with this written on it: 'To an unknown god.' I'm telling you about the unknown god you worship.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For as I was passing through and observing the objects of your worship, I even found an altar on which was inscribed: TO AN UNKNOWN GOD Therefore, what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
English KJV 1611
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
English LSB
For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For as I passed by and looked up at your objects of worship, I found an altar with this inscription: to the unknown god***. Therefore, whom you worship as unknown, Him I proclaim to you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, 'TO AN UNKNOWN GOD.' Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For as I walked around looking carefully at your shrines, I even discovered an altar inscribed, 'To an Unknown God.' What therefore you unknowingly worship, I proclaim to you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For as I went around and observed closely your objects of worship, I even found an altar with this inscription: ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
As I walked around, I looked carefully at the things you worship. I even found an altar with ~to an unknown god= written on it. Now I am going to tell you about this 'unknown god' that you worship.
English NIV
For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription:|sc TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
English NKJ 1982
for as I was passing through and considering the objects of your worship, I even found an altar with this inscription: TO THE UNKNOWN GOD. Therefore, the One whom you worship without knowing, Him I proclaim to you:
English NLT
for as I was walking along I saw your many altars. And one of them had this inscription on it--'To an Unknown God.' You have been worshiping him without knowing who he is, and now I wish to tell you about him.
English NRSV 1989 - Only for website
For as I went through the city and looked carefully at the objects of your worship, I found among them an altar with the inscription, 'To an unknown god.' What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
English Passion Translation Bible 2020
For as I walked through your city, I was captivated by the many shrines and objects of your worship. I even found an inscription on one altar that read, ‘To the Unknown God.’ I have come to introduce to you this God whom you worship without even knowing anything about him.
English RSV (Revised Standard Version)
For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, ‘To an unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
English TL (The Living Bible) (1971)
for as I was out walking I saw your many altars, and one of them had this inscription on it—'To the Unknown God.' You have been worshiping him without knowing who he is, and now I wish to tell you about him.
English Tyndale 1537
For as I passed by and beheld the manner how ye worship your gods,(I have gone thorow, and seen your gods' service) I found an altar wherein was written: unto the unknown God. Whom ye then ignorantly worship, him shew I unto you: