Acts 18:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:
English ASV
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
English Amplified
Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
English Amplified Classic Bible 1987
Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When they reached Ephesus, Paul parted ways with Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue there and reasoned with the Jews.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
English Darby 1890 : Public Domain
and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
English EASY 2024
They all arrived in the city of Ephesus. Paul left Priscilla and Aquila, and he went into the Jewish meeting room. There he talked about God's message with the Jews.
English ERV 2006 - Only For Website
Then they went to the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was in Ephesus, he went into the synagogue and talked with the Jews.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
English GNT (Good News Translation)
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
English God's Word - GW 1995
and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
English KJV 1611
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
English LSB
And they arrived at Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He arrived at Ephesus and left them there. But he himself went into the synagogue and lectured the Jews.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When they reached Ephesus, he left them there, while he entered the synagogue and held discussions with the Jews.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They arrived at Ephesus. There Paul said good-by to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
English NIV
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
English NKJ 1982
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
English NLT
When they arrived at the port of Ephesus, Paul left the others behind. But while he was there, he went to the synagogue to debate with the Jews.
English NRSV 1989 - Only for website
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
English Passion Translation Bible 2020
When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind, then he went into the synagogue and spoke to the Jews.
English RSV (Revised Standard Version)
And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
English TL (The Living Bible) (1971)
Arriving at the port of Ephesus, he left us aboard ship while he went over to the synagogue for a discussion with the Jews.
English Tyndale 1537
And he came to Ephesus and left them there: but he himself entered into the Synagogue, and reasoned with the jews.