Acts 19:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`For ye brought these men, who are neither temple-robbers nor speaking evil of your goddess;
English ASV
For ye have brought hither these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
English Amplified
For you have brought these men here, who are [guilty of] neither temple robberies nor blasphemous speech about our goddess.
English Amplified Classic Bible 1987
For you have brought these men here, who are [guilty of] neither temple robberies nor blasphemous speech about our goddess.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For you have brought these men here, though they have neither robbed our temple nor blasphemed our goddess.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our goddess.
English Darby 1890 : Public Domain
For ye have brought these men, [who are] neither temple-plunderers, nor speak injuriously of your goddess.
English EASY 2024
You have brought Gaius and Aristarchus here to the city officers' meeting place. But what bad thing have they done? They have not robbed the house of Artemis. They have not said bad things against her.
English ERV 2006 - Only For Website
"You brought these men here, but they have not said anything bad against our goddess. They have not stolen anything from her temple.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess.
English GNT (Good News Translation)
You have brought these men here even though they have not robbed temples or said evil things about our goddess.
English God's Word - GW 1995
The men you brought here don't rob temples or insult our goddess.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our goddess.
English KJV 1611
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
English LSB
For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of your goddess.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The men you brought here are not temple robbers, nor have they insulted our goddess.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"These men haven't robbed any temples. They haven't said evil things against our goddess. But you have brought them here anyhow.
English NIV
You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
English NKJ 1982
For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.
English NLT
You have brought these men here, but they have stolen nothing from the temple and have not spoken against our goddess.
English NRSV 1989 - Only for website
You have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
English Passion Translation Bible 2020
For you have brought these men before us who aren’t guilty of any crime. They are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
English RSV (Revised Standard Version)
For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess.
English TL (The Living Bible) (1971)
Yet you have brought these men here who have stolen nothing from her temple and have not defamed her.
English Tyndale 1537
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet despisers(blasphemers) of your goddess.