Acts 24:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And having heard these things, Felix delayed them -- having known more exactly of the things concerning the way -- saying, `When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;`
English ASV
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
English Amplified
But Felix, having a rather accurate understanding of the Way [of the Lord], put them off and adjourned the trial, saying, When Lysias the commandant comes down, I will determine your case more fully.
English Amplified Classic Bible 1987
But Felix, having a rather accurate understanding of the Way [of the Lord], put them off and adjourned the trial, saying, When Lysias the commandant comes down, I will determine your case more fully.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then Felix, who was well informed about the Way, adjourned the hearing and said, “When Lysias the commander comes, I will decide your case.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Since Felix was well informed about the Way, he adjourned the hearing, saying, “When Lysias the commander comes down, I will decide your case.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair;
English EASY 2024
Felix knew much about the Way of the Lord Jesus. He now said that the meeting had finished. He said to Paul, ‘Soon Lysias, the leader of the soldiers, will arrive here. Then I will decide what to do with you.’
English ERV 2006 - Only For Website
Felix already understood a lot about the Way. He stopped the trial and said, "When commander Lysias comes here, I will decide what to do with you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."
English GNT (Good News Translation)
Then Felix, who was well informed about the Way, brought the hearing to a close. “When the commander Lysias arrives,” he told them, “I will decide your case.”
English God's Word - GW 1995
Felix knew the way {of Christ} rather well, so he adjourned the trial. He told them, "When the officer Lysias arrives, I'll decide your case."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Since Felix was accurately informed about the Way, he adjourned the hearing, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."
English KJV 1611
And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.
English LSB
But Felix, having a more accurate knowledge about the Way, put them off, saying, “When Lysias the commander comes down, I will decide your case.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
When Felix, who had more exact knowledge concerning the Way, had heard this, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander arrives, I will decide your case.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then Felix, who was accurately informed about the Way, postponed the trial, saying, "When Lysias the commander comes down, I shall decide your case."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then Felix, who understood the facts concerning the Way more accurately, adjourned their hearing, saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Felix knew all about the Way of Jesus. So he put off the trial for the time being. "Lysias the commanding officer will come," he said. "Then I will decide your case."
English NIV
Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case."
English NKJ 1982
But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.”
English NLT
Felix, who was quite familiar with the Way, adjourned the hearing and said, "Wait until Lysias, the garrison commander, arrives. Then I will decide the case."
English NRSV 1989 - Only for website
But Felix, who was rather well informed about the Way, adjourned the hearing with the comment, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."
English Passion Translation Bible 2020
Felix, who was well acquainted with the facts about the Way, concluded the hearing with these words: “I will decide your case after Commander Lysias arrives.”
English RSV (Revised Standard Version)
But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, “When Lysias the tribune comes down, I will decide your case.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Felix, who knew Christians didn't go around starting riots, told the Jews to wait for the arrival of Lysias, the garrison commander, and then he would decide the case.
English Tyndale 1537
When Felix heard that(these things) he deferred them, for he knew very well of that way and said: when Lisias the captain is come, I will know the utmost of your matters.