Acts 24:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he reasoning concerning righteousness, and temperance, and the judgment that is about to be, Felix, having become afraid, answered, `For the present be going, and having got time, I will call for thee;`
English ASV
And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.
English Amplified
But as he continued to argue about uprightness, purity of life (the control of the passions), and the judgment to come, Felix became alarmed and terrified and said, Go away for the present; when I have a convenient opportunity, I will send for you.
English Amplified Classic Bible 1987
But as he continued to argue about uprightness, purity of life (the control of the passions), and the judgment to come, Felix became alarmed and terrified and said, Go away for the present; when I have a convenient opportunity, I will send for you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
As Paul expounded on righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, “You may go for now. When I find the time, I will call for you.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now as he spoke about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and replied, “Leave for now, but when I have an opportunity I’ll call for you.”
English Darby 1890 : Public Domain
And as he reasoned concerning righteousness, and temperance, and the judgment about to come, Felix, being filled with fear, answered, Go for the present, and when I get an opportunity I will send for thee;
English EASY 2024
He continued to speak for some time. He said, ‘People need to do what is right. They need to stop themselves doing wrong things. One day, God will judge people for how they have lived.’ While Paul talked about these things, Felix became afraid. He said to Paul, ‘You should leave us now. At some time I may want to listen to you again. Then I will ask you to come to me again.’
English ERV 2006 - Only For Website
But Felix became afraid when Paul spoke about things like doing right, self-control, and the judgment that will come in the future. He said, "Go away now. When I have more time, I will call for you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you."
English GNT (Good News Translation)
But as Paul went on discussing about goodness, self-control, and the coming Day of Judgment, Felix was afraid and said, “You may leave now. I will call you again when I get the chance.”
English God's Word - GW 1995
As Paul discussed the subjects of God's approval, self-control, and the coming judgment, Felix became afraid and said, "That's enough for now. You can go. When I find time, I'll send for you again."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now as he spoke about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and replied, "Leave for now, but when I find time I'll call for you."
English KJV 1611
And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
English LSB
But as he was discussing righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became frightened and answered, “Go away for the present, and when I find time I will call for you.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
As he lectured about righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix was afraid and answered, “For now, leave! When time permits, I will send for you.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time I will summon you."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But as he spoke about righteousness and self-restraint and the coming judgment, Felix became frightened and said, "You may go for now; when I find an opportunity I shall summon you again."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
While Paul was discussing righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, I will send for you.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Paul talked about how to live right. He talked about how people should control themselves. He also talked about the time when God will judge everyone. Then Felix became afraid. "That's enough for now!" he said. "You may leave. When I find the time, I will send for you."
English NIV
As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
English NKJ 1982
Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, “Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
English NLT
As he reasoned with them about righteousness and self-control and the judgment to come, Felix was terrified. "Go away for now," he replied. "When it is more convenient, I'll call for you again."
English NRSV 1989 - Only for website
And as he discussed justice, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for the present; when I have an opportunity, I will send for you."
English Passion Translation Bible 2020
As Paul spoke about true righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became terrified and said, “Leave me for now. I’ll send for you later when it’s more convenient.”
English RSV (Revised Standard Version)
And as he argued about justice and self-control and future judgment, Felix was alarmed and said, “Go away for the present; when I have an opportunity I will summon you.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And as he reasoned with them about righteousness and self-control and the judgment to come, Felix was terrified. “Go away for now,“ he replied, “and when I have a more convenient time, I'll call for you again.“
English Tyndale 1537
And as he preached of Justice,(righteousness) temperance, and judgement to come; Felix trembled, and answered: thou hast done enough at this time, depart, when I have a convenient time, I will send for thee.