Acts 24:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;`
English ASV
commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
English Amplified
And ordered his accusers to present themselves to you. By examining and cross-questioning him yourself, you will be able to ascertain the truth from him about all these things with which we charge him.
English Amplified Classic Bible 1987
And ordered his accusers to present themselves to you. By examining and cross-questioning him yourself, you will be able to ascertain the truth from him about all these things with which we charge him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
***
English Darby 1890 : Public Domain
having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.
English EASY 2024
Then he told us to come and to speak to you about it.] You should ask this man some questions about what he has done. You will realize that what we say against him is true.’
English ERV 2006 - Only For Website
***
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him."
English GNT (Good News Translation)
If you question this man, you yourself will be able to learn from him all the things that we are accusing him of.”
English God's Word - GW 1995
When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
By examining him yourself you will be able to discern all these things of which we accuse him."
English KJV 1611
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
English LSB
ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
ordering his accusers to come before you. By examining him yourself you will be able to learn about all these things concerning which we accuse him.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If you examine him you will be able to learn from him for yourself about everything of which we are accusing him."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Question him yourself. Then you will learn the truth about all these charges we are bringing against him."
English NIV
By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."
English NKJ 1982
commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
English NLT
You can find out the truth of our accusations by examining him yourself."
English NRSV 1989 - Only for website
By examining him yourself you will be able to learn from him concerning everything of which we accuse him."
English Passion Translation Bible 2020
He has ordered his accusers to come to you so that you could interrogate him and ascertain for yourself that all these charges we are bringing against him are true.”
English RSV (Revised Standard Version)
By examining him yourself you will be able to learn from him about everything of which we accuse him.”
English TL (The Living Bible) (1971)
demanding that he be tried by Roman law. You can find out the truth of our accusations by examining him yourself.“
English Tyndale 1537
commanding his accusers to come unto thee, of whom thou mayest (if thou wilt enquire) know the certain(have knowledge) of all these things where of we accuse him.