Acts 25:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, `There is a certain man, left by Felix, a prisoner,
English ASV
And as they tarried there many days, Festus laid Pauls case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;
English Amplified
And while they remained there for many days, Festus acquainted the king with Paul's case, telling him, There is a man left a prisoner in chains by Felix;
English Amplified Classic Bible 1987
And while they remained there for many days, Festus acquainted the king with Paul's case, telling him, There is a man left a prisoner in chains by Felix;
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Since they were staying several days, Festus laid out Paul’s case before the king: “There is a certain man whom Felix left in prison.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Since they were staying there several days, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There’s a man who was left as a prisoner by Felix.
English Darby 1890 : Public Domain
And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,
English EASY 2024
They stayed in Caesarea for many days. While they were there, Festus explained to King Agrippa the problem about Paul. He said, ‘There is a man here that Felix left in prison.
English ERV 2006 - Only For Website
They stayed there many days, and Festus told the king about Paul's case. Festus said, "There is a man that Felix left in prison.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man left prisoner by Felix,
English GNT (Good News Translation)
After they had been there several days, Festus explained Paul's situation to the king: “There is a man here who was left a prisoner by Felix;
English God's Word - GW 1995
Since they were staying there for a number of days, Festus told the king about Paul's case. Festus said, "Felix left a man here in prison.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Since they stayed there many days, Festus presented Paul's case to the king, saying, "There's a man who was left as a prisoner by Felix.
English KJV 1611
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
English LSB
And while they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man who was left as a prisoner by Felix;
English MEV 2014 (Modern English Version)
When they had been there many days, Festus stated Paul’s case to the king, saying, “There is a man left as a prisoner by Felix.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Since they spent several days there, Festus referred Paul's case to the king, saying, "There is a man here left in custody by Felix.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
While they were staying there many days, Festus explained Paul’s case to the king to get his opinion, saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They were spending many days there. So Festus talked with the king about Paul's case. He said, "There's a man here that Felix left as a prisoner.
English NIV
Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.
English NKJ 1982
When they had been there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying: “There is a certain man left a prisoner by Felix,
English NLT
During their stay of several days, Festus discussed Paul's case with the king. "There is a prisoner here," he told him, "whose case was left for me by Felix.
English NRSV 1989 - Only for website
Since they were staying there several days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man here who was left in prison by Felix.
English Passion Translation Bible 2020
During their stay of many days, Festus explained Paul’s situation to the king to get his opinion on the matter, saying, “There is a man here whom Felix left as a prisoner.
English RSV (Revised Standard Version)
And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, “There is a man left prisoner by Felix;
English TL (The Living Bible) (1971)
During their stay of several days Festus discussed Paul's case with the king. “There is a prisoner here,“ he told him, “whose case was left for me by Felix.
English Tyndale 1537
And when they had been there a good season, Festus rehearsed Paul's cause unto the king saying: There is a certain man left in prison of Felix