Acts 26:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Paul said, `I would have wished to God, both in a little, and in much, not only thee, but also all those hearing me to-day, to become such as I also am -- except these bonds.`
English ASV
And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
English Amplified
And Paul replied, Whether short or long, I would to God that not only you, but also all who are listening to me today, might become such as I am, except for these chains.
English Amplified Classic Bible 1987
And Paul replied, Whether short or long, I would to God that not only you, but also all who are listening to me today, might become such as I am, except for these chains.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Short time or long,” Paul replied, “I wish to God that not only you but all who hear me this day may become what I am, except for these chains.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am — except for these chains.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Paul [said], I would to God, both in little and in much, that not only thou, but all who have heard me this day, should become such as *I* also am, except these bonds.
English EASY 2024
Paul answered him, ‘It is not important if it takes a long time or a short time. I pray to God for you and for everyone who is listening to me today. I pray that you may all become like me. But I would not want you to become a prisoner like me!’
English ERV 2006 - Only For Website
Paul said, "It is not important if it is easy or if it is hard. I pray to God that not only you but that everyone listening to me today could be saved and be just like me— except for these chains I have!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Paul said, "Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am- except for these chains."
English GNT (Good News Translation)
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am—except, of course, for these chains!”
English God's Word - GW 1995
Paul replied, "I wish to God that you and everyone listening to me today would quickly and completely become as I am (except for being a prisoner)."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"I wish before God," replied Paul, "that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am-- except for these chains."
English KJV 1611
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
English LSB
And Paul said, “I would pray to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Paul said, “I pray to God that not only you, whether in a short or long time, but all who hear me this day, might become what I am, except for these chains.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Paul replied, "I would pray to God that sooner or later not only you but all who listen to me today might become as I am except for these chains."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Paul replied, "I don't care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains."
English NIV
Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains."
English NKJ 1982
And Paul said, “I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”
English NLT
Paul replied, "Whether quickly or not, I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains."
English NRSV 1989 - Only for website
Paul replied, "Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am-- except for these chains."
English Passion Translation Bible 2020
Paul replied, “I pray to God that both you and those here listening to me would one day become the same as I am, except, of course, without these chains.”
English RSV (Revised Standard Version)
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And Paul replied, “Would to God that whether my arguments are trivial or strong, both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains.“
English Tyndale 1537
And Paul said: I would to God that not only thou: but also all that hear me today, were not somewhat only, but altogether such as I am except these bonds.((not only in a part but alltogether,) I might persuade not thee only, but all them that hear me this day, to be such as I am, these bonds except)