Acts 27:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
saying to them, `Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;`
English ASV
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
English Amplified
Saying, Sirs, I perceive [after careful observation] that this voyage will be attended with disaster and much heavy loss, not only of the cargo and the ship but of our lives also.
English Amplified Classic Bible 1987
Saying, Sirs, I perceive [after careful observation] that this voyage will be attended with disaster and much heavy loss, not only of the cargo and the ship but of our lives also.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Men, I can see that our voyage will be filled with disaster and great loss, not only to ship and cargo, but to our own lives as well.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and told them, “Men, I can see that this voyage is headed toward disaster and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.”
English Darby 1890 : Public Domain
saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
English EASY 2024
He said, ‘Friends, I understand that now our journey will be dangerous. The ship may break in pieces. You may lose the things that the ship is carrying. We may even die.’
English ERV 2006 - Only For Website
"Men, I can see that there will be a lot of trouble on this trip. The ship, everything in it, and even our lives may be lost!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
saying, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."
English GNT (Good News Translation)
“Men, I see that our voyage from here on will be dangerous; there will be great damage to the cargo and to the ship, and loss of life as well.”
English God's Word - GW 1995
"Men, we're going to face a disaster and heavy losses on this voyage. This disaster will cause damage to the cargo and the ship, and it will affect our lives."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and told them, "Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."
English KJV 1611
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
English LSB
and said to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
saying, “Men, I perceive that this voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and ship, but also of our lives.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Men, I can see that this voyage will result in severe damage and heavy loss not only to the cargo and the ship, but also to our lives."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Men, I can see the voyage is going to end in disaster and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Men," he said, "I can see that our trip is going to be dangerous. The ship and everything in it will be lost. Our own lives will be in danger also."
English NIV
"Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also."
English NKJ 1982
saying, “Men, I perceive that this voyage will end with disaster and much loss, not only of the cargo and ship, but also our lives.”
English NLT
"Sirs," he said, "I believe there is trouble ahead if we go on--shipwreck, loss of cargo, injuries, and danger to our lives."
English NRSV 1989 - Only for website
saying, "Sirs, I can see that the voyage will be with danger and much heavy loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."
English Passion Translation Bible 2020
“Men, I can see that our voyage would be disastrous for us and bring great loss, not only to our ship and cargo but also to our own lives. We should remain here.”
English RSV (Revised Standard Version)
saying, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Sirs,“ he said, “I believe there is trouble ahead if we go on—perhaps shipwreck, loss of cargo, injuries, and death.“
English Tyndale 1537
and said unto them: Sirs I perceive that this voyage will be with hurt and (much) damage, not of the lading and ship only: but also of our lives.