Acts 27:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and having embarked in a ship of Adramyttium, we, being about to sail by the coasts of Asia, did set sail, there being with us Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica,
English ASV
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
English Amplified
And going aboard a ship from Adramyttium which was about to sail for the ports along the coast of [the province of] Asia, we put out to sea; and Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, accompanied us.
English Amplified Classic Bible 1987
And going aboard a ship from Adramyttium which was about to sail for the ports along the coast of [the province of] Asia, we put out to sea; and Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, accompanied us.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
We boarded an Adramyttian ship about to sail for ports along the coast of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
English Darby 1890 : Public Domain
And going on board a ship of Adramyttium about to navigate by the places along Asia, we set sail, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
English EASY 2024
We went onto a ship that had come from Adramyttium. This ship was ready to leave. It would sail to the towns on the coast of Asia region. A man called Aristarchus also sailed with us. He came from a city in Macedonia called Thessalonica.
English ERV 2006 - Only For Website
We got on a ship from the city of Adramyttium that was ready to sail to different places in Asia. Aristarchus, a man from Thessalonica in Macedonia, went with us.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
English GNT (Good News Translation)
We went aboard a ship from Adramyttium, which was ready to leave for the seaports of the province of Asia, and we sailed away. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
English God's Word - GW 1995
We set sail on a ship from the city of Adramyttium. The ship was going to stop at ports on the coast of the province of Asia. Aristarchus, a Macedonian from the city of Thessalonica, went with us.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So when we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of the province of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
English KJV 1611
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
English LSB
And getting aboard an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we set sail accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Boarding a ship from Adramyttium, we put out to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
We went on board a ship from Adramyttium bound for ports in the province of Asia and set sail. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
We went on board a ship from Adramyttium that was about to sail to various ports along the coast of the province of Asia and put out to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We boarded a ship from Adramyttium. It was about to sail for ports along the coast of Asia Minor. We headed out to sea. Aristarchus was with us. He was a Macedonian from Thessalonica.
English NIV
We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
English NKJ 1982
So, entering a ship of Adramyttium, we put to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
English NLT
And Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was also with us. We left on a boat whose home port was Adramyttium; it was scheduled to make several stops at ports along the coast of the province of Asia.
English NRSV 1989 - Only for website
Embarking on a ship of Adramyttium that was about to set sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
English Passion Translation Bible 2020
We went on board a ship from the port of Adramyttium that was planning to stop at various ports along the coast of southwestern Turkey. We put out to sea and were accompanied by Aristarchus from Thessalonica in Macedonia.
English RSV (Revised Standard Version)
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
English TL (The Living Bible) (1971)
We left on a boat that was scheduled to make several stops along the Turkish coast. I should add that Aristarchus, a Greek from Thessalonica, was with us.
English Tyndale 1537
And we entered into a ship of Adramicium, and loosed(lowsed) from land, appointed to sail by the coasts of Asia, one Aristarcus out of Macedonia, of the country of Thessalia, being with us.