Acts 27:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.
English ASV
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
English Amplified
And after they had eaten sufficiently, [they proceeded] to lighten the ship, throwing out the wheat into the sea.
English Amplified Classic Bible 1987
And after they had eaten sufficiently, [they proceeded] to lighten the ship, throwing out the wheat into the sea.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
After the men had eaten their fill, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
English Darby 1890 : Public Domain
And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
English EASY 2024
After everyone had eaten enough, the sailors threw bags of wheat off the ship into the sea. Then the ship was not so heavy.
English ERV 2006 - Only For Website
We ate all we wanted. Then we began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
English GNT (Good News Translation)
After everyone had eaten enough, they lightened the ship by throwing all the wheat into the sea.
English God's Word - GW 1995
After the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And having eaten enough food, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
English KJV 1611
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
English LSB
And when they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
English MEV 2014 (Modern English Version)
When they had eaten enough, they lightened the ship and threw the wheat into the sea.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
After they had eaten enough, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They ate as much as they wanted. They needed to make the ship lighter. So they threw the rest of the grain into the sea.
English NIV
When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
English NKJ 1982
So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.
English NLT
After eating, the crew lightened the ship further by throwing the cargo of wheat overboard.
English NRSV 1989 - Only for website
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
English Passion Translation Bible 2020
After they were satisfied, they threw the grain into the sea to lighten the ship.
English RSV (Revised Standard Version)
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
English TL (The Living Bible) (1971)
After eating, the crew lightened the ship further by throwing all the wheat overboard.
English Tyndale 1537
(And) When they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the wheat into the sea.