Acts 3:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Peter having seen, answered unto the people, `Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?
English ASV
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
English Amplified
And Peter, seeing it, answered the people, You men of Israel, why are you so surprised and wondering at this? Why do you keep staring at us, as though by our [own individual] power or [active] piety we had made this man [able] to walk?
English Amplified Classic Bible 1987
And Peter, seeing it, answered the people, You men of Israel, why are you so surprised and wondering at this? Why do you keep staring at us, as though by our [own individual] power or [active] piety we had made this man [able] to walk?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And when Peter saw this, he addressed the people: “Men of Israel, why are you surprised by this? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Peter saw this, he addressed the people: “Fellow Israelites, why are you amazed at this? Why do you stare at us, as though we had made him walk by our own power or godliness?
English Darby 1890 : Public Domain
And Peter, seeing it, answered the people, Men of Israel, why are ye astonished at this? or why do ye gaze on us as if we had by our own power or piety made him to walk?
English EASY 2024
Peter saw all the people who had come together. So he said to them, ‘People of Israel, you should not be so surprised about what you have seen. You should not look at us as if we ourselves are powerful. It is not because we obey God that we could cause this man to walk again.
English ERV 2006 - Only For Website
When Peter saw this, he said to the people, "My Jewish brothers, why are you surprised at this? You are looking at us as if it was our power that made this man walk. Do you think this was done because we are good?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when Peter saw it he addressed the people: "Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?
English GNT (Good News Translation)
When Peter saw the people, he said to them, “Fellow Israelites, why are you surprised at this, and why do you stare at us? Do you think that it was by means of our own power or godliness that we made this man walk?
English God's Word - GW 1995
When Peter saw this, he said to the people, "Men of Israel, why are you amazed about this man? Why are you staring at us as though we have made him walk by our own power or godly life?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Peter saw this, he addressed the people: "Men of Israel, why are you amazed at this? Or why do you stare at us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
English KJV 1611
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
English LSB
But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why do you marvel at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
English MEV 2014 (Modern English Version)
When Peter saw it, he answered the people: “Men of Israel, why do you marvel at this man? Or why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But when Peter saw this, he replied to the people, "Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When Peter saw this, he addressed the people, "You Israelites, why are you amazed at this, and why do you look so intently at us as if we had made him walk by our own power or piety?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this? Why do you stare at us as if we had made this man walk by our own power or piety?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When Peter saw this, he said, "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us? We haven't made this man walk by our own power or godliness.
English NIV
When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
English NKJ 1982
So when Peter saw it, he responded to the people: “Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
English NLT
Peter saw his opportunity and addressed the crowd. "People of Israel," he said, "what is so astounding about this? And why look at us as though we had made this man walk by our own power and godliness?
English NRSV 1989 - Only for website
When Peter saw it, he addressed the people, "You Israelites, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk?
English Passion Translation Bible 2020
With the crowd surrounding him, Peter said to them all, “People of Israel, listen to me! Why are you so amazed by this healing? Why do you stare at us? We didn’t make this crippled man walk by our own power or authority.
English RSV (Revised Standard Version)
And when Peter saw it he addressed the people, “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk?
English TL (The Living Bible) (1971)
Peter saw his opportunity and addressed the crowd. “Men of Israel,“ he said, “what is so surprising about this? And why look at us as though we by our own power and godliness had made this man walk?
English Tyndale 1537
When Peter saw that, he answered unto the people: Ye men of Israel, why marvel ye at this? Or why look ye so steadfastly on us, as though by our own power, or holiness(or deserving) we had made this man go?(to walk)