Acts 9:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.
English ASV
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
English Amplified
But Saul increased all the more in strength, and continued to confound and put to confusion the Jews who lived in Damascus by comparing and examining evidence and proving that Jesus is the Christ (the Messiah).
English Amplified Classic Bible 1987
But Saul increased all the more in strength, and continued to confound and put to confusion the Jews who lived in Damascus by comparing and examining evidence and proving that Jesus is the Christ (the Messiah).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But Saul was empowered all the more, and he confounded the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But Saul grew stronger and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
English Darby 1890 : Public Domain
But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
English EASY 2024
But Saul became even more powerful when he taught the people. He showed very clearly that Jesus is God's Messiah. So the Jews who lived there in Damascus could not answer him.
English ERV 2006 - Only For Website
But Saul became more and more powerful in proving that Jesus is the Christ. His proofs were so strong that the Jews who lived in Damascus could not argue with him.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
English GNT (Good News Translation)
But Saul's preaching became even more powerful, and his proofs that Jesus was the Messiah were so convincing that the Jews who lived in Damascus could not answer him.
English God's Word - GW 1995
Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But Saul grew more capable, and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this One is the Messiah.
English KJV 1611
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
English LSB
But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this One is the Christ.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Yet Saul increased all the more with power and confounded the Jews living in Damascus, proving that this One is the Christ.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But Saul grew all the stronger and confounded (the) Jews who lived in Damascus, proving that this is the Messiah.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But Saul grew more and more powerful. The Jews living in Damascus couldn't believe what was happening. Saul proved to them that Jesus is the Christ.
English NIV
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
English NKJ 1982
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.
English NLT
Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
English NRSV 1989 - Only for website
Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
English Passion Translation Bible 2020
Saul’s power increased greatly as he became more and more proficient in proving that Jesus was the anointed Messiah. Saul remained there for several days with the disciples, even though it agitated the Jews of Damascus.
English RSV (Revised Standard Version)
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
English TL (The Living Bible) (1971)
Paul became more and more fervent in his preaching, and the Damascus Jews couldn't withstand his proofs that Jesus was indeed the Christ.
English Tyndale 1537
(But) Saul increased in strength; And confounded the jews which dwelt at Damasco affirming that this was very Christ.