Acts 9:43 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
English ASV
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
English Amplified
And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.
English Amplified Classic Bible 1987
And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Peter stayed for several days in Joppa with a tanner named Simon.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Peter stayed for some time in Joppa with Simon, a leather tanner.
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
English EASY 2024
Peter stayed in Joppa for many days. He stayed with a man called Simon, who was a tanner.
English ERV 2006 - Only For Website
Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
English GNT (Good News Translation)
Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.
English God's Word - GW 1995
Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner.
English KJV 1611
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
English LSB
And it happened that he stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He remained in Joppa for many days with Simon, a tanner.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And he stayed a long time in Joppa with Simon, a tanner.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Peter stayed in Joppa for some time. He stayed with Simon, a man who worked with leather.
English NIV
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
English NKJ 1982
So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
English NLT
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a leatherworker.
English NRSV 1989 - Only for website
Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
English Passion Translation Bible 2020
Peter remained in Joppa for several more days as a guest at the house of Simon the tanner.
English RSV (Revised Standard Version)
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
English TL (The Living Bible) (1971)
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, the tanner.
English Tyndale 1537
And it fortuned that he tarried many days in(long season at) Joppa with one Simon a tanner.