Amos 1:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: For three transgressions of Gaza, And for four, I do not reverse it, Because of their removing a complete captivity, To deliver up to Edom,
English ASV
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
English Amplified
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza [a city in Philistia] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because [as slave traders] they carried away captive the whole [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared, none left behind] and delivered them up to Edom [for the slave trade]. [Joel 3:6.]
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza [a city in Philistia] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because [as slave traders] they carried away captive the whole [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared, none left behind] and delivered them up to Edom [for the slave trade]. [Joel 3:6.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: “For three transgressions of Gaza, even four, I will not revoke My judgment, because they exiled a whole population, delivering them up to Edom.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gazah, and for four, I will not revoke its sentence; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom.
English EASY 2024
The Lord says, ‘The people of Gaza have done more and more wrong things. So I will certainly punish them. They caught my people and they took them away from their homes. They sold them to the people of Edom.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord says: "I will definitely punish the people of Gaza for the many crimes they did. They took an entire nation of people and sent them as slaves to Edom.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation and sold them as slaves to the people of Edom.
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
English KJV 1611
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
English LSB
Thus says Yahweh, “For three transgressions of Gaza and for four I will not turn back its punishment Because they took away into exile the whole community of exiles To deliver it up to Edom.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried away into exile an entire deportation, to deliver them up to Edom.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: For three crimes of Gaza, and for four, I will not revoke my word; Because they took captive whole groups to hand over to Edom,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This is what the LORD says: “Because Gaza has committed three crimes — make that four! — I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "The people of Gaza have sinned again and again. So I will punish them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
English NIV
This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
English NKJ 1982
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.
English NLT
This is what the LORD says: "The people of Gaza have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They sent my people into exile, selling them as slaves in Edom.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.
English Passion Translation Bible 2020
Here is the message of Yahweh: “For the three terrible crimes of the people of Gaza— no, make that four— I will not turn back my wrath. They have deported an entire community of exiles as slaves to Edom.
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord says, “Gaza has sinned again and again, and I will not forget it. I will not leave her unpunished any more. For she sent my people into exile, selling them as slaves in Edom.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the LORD: For three and four wickednesses of Gaza, I will not spare her: because they make the prisoners yet more captive, and have driven them into the land of Edom.