Amos 1:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah.
English ASV
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
English Amplified
And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall perish, says the Lord God. [Josh. 13:3.]
English Amplified Classic Bible 1987
And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall perish, says the Lord God. [Josh. 13:3.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
English EASY 2024
I will remove the king of Ashdod city. And I will remove the king who rules in Ashkelon city. I will punish the people who live in Ekron city. All the Philistines who remain will die.’ That is what the Lord God says.
English ERV 2006 - Only For Website
And I will destroy the one who sits on the throne in Ashdod. I will destroy the king who holds the scepter in Ashkelon. I will punish the people of Ekron. Then the Philistines who are still left alive will die." This is what the Lord God said.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," says the Lord GOD.
English GNT (Good News Translation)
I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die.”
English God's Word - GW 1995
I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty Lord has said this.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
English KJV 1611
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
English LSB
I will also cut off the inhabitant from Ashdod And him who holds the scepter from Ashkelon; I will even turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says Lord Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
From Ashdod I will cut off the one enthroned and from Ashkelon the one who holds the scepter. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish, says the Lord God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will root out those who live in Ashdod, and the sceptered ruler of Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the last of the Philistines shall perish, says the Lord God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign LORD has spoken!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will cut off the king of Ashdod. He holds the ruler's rod in Ashkelon. I will use my powerful hand against Ekron. Every single Philistine will die," says the Lord and King.
English NIV
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
English NKJ 1982
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord God.
English NLT
I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
English NRSV 1989 - Only for website
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.
English Passion Translation Bible 2020
I will cut off the ruler of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will strike my blows against the city of Ekron, and what’s left of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.
English RSV (Revised Standard Version)
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him that holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will kill the people of Ashdod and destroy Ekron and the king of Ashkelon; all Philistines left will perish.“ The Lord has spoken.
English Tyndale 1537
I will root out them that dwell at Asdod, and him that holdeth the scepter of Ascalon, and stretch out mine hand over Accaron, that the remnant of the Philistines shall perish, sayeth the LORD.