Amos 3:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion`s mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus [on that of] a couch.
English ASV
Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
English Amplified
Thus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear [of a sheep], so shall the children of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and [part of] the damask covering of a bed.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear [of a sheep], so shall the children of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and [part of] the damask covering of a bed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: “As the shepherd snatches from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so the Israelites dwelling in Samaria will be rescued having just the corner of a bed or the cushion of a couch.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion’s mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: Like as the shepherd rescueth out of the jaw of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and upon the damask of a bed.
English EASY 2024
The Lord says, ‘When a lion catches a young sheep, the shepherd will try to save as much as he can. He might save only two legs, or a small part of an ear. It will be the same for the Israelites who live in Samaria. They will escape with only a piece of a bed, or a bit of cloth.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord says, "A lion might attack a lamb, and a shepherd might try to save the lamb. But the shepherd will save only a part of that lamb. He might pull two legs or a part of an ear from the lion's mouth. In the same way, most of the people of Israel will not be saved. Those who live in Samaria will save only a corner from a bed, or a piece of cloth from a couch."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: "As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “As a shepherd recovers only two legs or an ear of a sheep that a lion has eaten, so only a few will survive of Samaria's people, who now recline on luxurious couches.
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: As a shepherd rescues two legs or a piece of an ear out of a lion's mouth, so the Israelites living in Samaria will be rescued, {having only} a corner of a bed or a piece of a couch.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion's mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with [only] the corner of a bed or the cushion of a couch.
English KJV 1611
Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
English LSB
Thus says Yahweh, “Just as the shepherd delivers from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel inhabiting Samaria be delivered— With the corner of a bed and the cover of a couch!
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion a pair of legs or a piece of an ear, so will the Israelites be rescued, those who live in Samaria, with the corner of a bed or a piece of a couch.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the LORD, "Just as the shepherd snatches from the lion's mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away--With the corner of a bed and the cover of a couch!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: As the shepherd snatches from the mouth of the lion a pair of legs or the tip of an ear of his sheep, So the Israelites who dwell in Samaria shall escape with the corner of a couch or a piece of a cot.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This is what the LORD says: “Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear, so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. They will be left with just a corner of a bed, and a part of a couch.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "Suppose a shepherd saves only two leg bones from a lion's mouth. Or he might save only a piece of an ear. That is how the Israelites will be saved. They sit in Samaria on the edge of their beds. They lie down in Damascus on their couches."
English NIV
This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches. "
English NKJ 1982
Thus says the Lord: “As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria— In the corner of a bed and on the edge of a couch!
English NLT
This is what the LORD says: "A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion's mouth will recover only two legs and a piece of ear. So it will be when the Israelites in Samaria are rescued with only a broken chair and a tattered pillow.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who live in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.
English Passion Translation Bible 2020
This is what Yahweh says: “As a shepherd can only rescue two leg bones or a piece of an ear out of the jaws of a lion, so the Israelites who live in Samaria will only be able to salvage one leg of a bed and a piece of a headboard from their ravaged city.”
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord says, “A shepherd tried to rescue his sheep from a lion, but it was too late; he snatched from the lion's mouth two legs and a piece of ear. So it will be when the Israelites in Samaria are finally rescued—all they will have left is half a chair and a tattered pillow.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the LORD: like as an herdman taketh two legs or a piece of an ear out of the lion's mouth: Even so shall the children of Israel (that dwell in Samaria having their couches in the corner, and the beds at Damascus) shall be plucked(plucte) away.