Amos 3:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.
English ASV
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
English Amplified
You only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.
English Amplified Classic Bible 1987
You only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Only you have I known from all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.
English Darby 1890 : Public Domain
You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities.
English EASY 2024
He says, ‘There are many nations of people on the earth. But I chose you alone to belong to me. So I will punish you when you do wrong things.’
English ERV 2006 - Only For Website
"There are many families on earth, but you are the only family I chose to know in a special way. {And you turned against me,} so I will punish you for all your sins."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
English GNT (Good News Translation)
“Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them.”
English God's Word - GW 1995
Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.
English KJV 1611
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
English LSB
“You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You alone have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You alone have I favored, more than all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your crimes.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Out of all of the families on earth I have chosen only you. So I will punish you because you have committed so many sins."
English NIV
"You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
English NKJ 1982
“You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities.”
English NLT
"From among all the families on the earth, I chose you alone. That is why I must punish you for all your sins."
English NRSV 1989 - Only for website
You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
English Passion Translation Bible 2020
“Of all the nations of the earth, you are the only one I have intimately known and have always cared for. That is why I will punish you for all your wrongdoings.”
English RSV (Revised Standard Version)
“You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Of all the peoples of the earth, I have chosen you alone. That is why I must punish you the more for all your sins.
English Tyndale 1537
You only have I accepted from all the generations of the earth: therefore will I visit you in all your wickednesses.