Amos 6:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wo [to] those secure in Zion, And those confident in the mount of Samaria, The marked of the chief of the nations, And come to them have the house of Israel.
English ASV
Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
English Amplified
WOE TO those who are at ease in Zion and to those on the mountain of Samaria who are careless and feel secure, the notable men of the chief [because chosen by God] of the nations, to whom the house of Israel comes! [Luke 6:24, 25.]
English Amplified Classic Bible 1987
WOE TO those who are at ease in Zion and to those on the mountain of Samaria who are careless and feel secure, the notable men of the chief [because chosen by God] of the nations, to whom the house of Israel comes! [Luke 6:24, 25.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Woe to those at ease in Zion and those secure on Mount Samaria, the distinguished ones of the foremost nation, to whom the house of Israel comes.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the hill of Samaria — the notable people in this first of the nations, those the house of Israel comes to.
English Darby 1890 : Public Domain
Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come.
English EASY 2024
Trouble is coming to you people who live in Zion and on Samaria's hill. You think that you are safe. You think that you are important people who live in the best nation on earth. Israelite people respect you as their leaders.
English ERV 2006 - Only For Website
Oh, look at the people enjoying life in Zion, and those on Mount Samaria who feel so safe. They are such important leaders of a most important nation. The "House of Israel" comes to you for advice.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Woe to those who are at ease in Zion, and to those who feel secure on the mountain of Samaria, the notable men of the first of the nations, to whom the house of Israel comes!
English GNT (Good News Translation)
How terrible it will be for you that have such an easy life in Zion and for you that feel safe in Samaria—you great leaders of this great nation Israel, you to whom the people go for help!
English God's Word - GW 1995
How horrible it will be for those who are at ease in Zion, for those who feel secure on the mountain of Samaria, and for the heads of the leading nations, to whom the nation of Israel comes.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the hill of Samaria-- the notable people in this first of the nations, those the house of Israel comes to.
English KJV 1611
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
English LSB
Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the first of the nations, To whom the house of Israel comes.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Woe to those who are at ease in Zion, and to those confident on the mount of Samaria, nobles of the first of the nations, to whom the house of Israel comes!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Woe to the complacent in Zion, to the overconfident on the mount of Samaria, Leaders of a nation favored from the first, to whom the people of Israel have recourse!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Woe to those who live in ease in Zion, to those who feel secure on Mount Samaria. They think of themselves as the elite class of the best nation. The family of Israel looks to them for leadership.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
How terrible it will be for you men who are so contented on Mount Zion! How terrible for you who feel secure on the hill of Samaria! You are famous men from the greatest nation. The people of Israel come to you for help and advice.
English NIV
Woe to you who are complacent in Zion, and to you who feel secure on Mount Samaria, you notable men of the foremost nation, to whom the people of Israel come!
English NKJ 1982
Woe to you who are at ease in Zion, And trust in Mount Samaria, Notable persons in the chief nation, To whom the house of Israel comes!
English NLT
How terrible it will be for you who lounge in luxury and think you are secure in Jerusalem and Samaria! You are famous and popular in Israel, you to whom the people go for help.
English NRSV 1989 - Only for website
Alas for those who are at ease in Zion, and for those who feel secure on Mount Samaria, the notables of the first of the nations, to whom the house of Israel resorts!
English Passion Translation Bible 2020
Woe to you living so comfortably in Zion! Woe to you who live with a false sense of security on Mount Samaria, the elite of this foremost nation, on whom Israel’s people pin their hopes.
English RSV (Revised Standard Version)
“Woe to those who are at ease in Zion, and to those who feel secure on the mountain of Samaria, the notable men of the first of the nations, to whom the house of Israel come!
English TL (The Living Bible) (1971)
Woe to those lounging in luxury at Jerusalem and Samaria, so famous and popular among the people of Israel.
English Tyndale 1537
O WOE be to the proud wealthy in Sion, to such as think them so sure upon the mount of Samaria: which hold them selves for the best of the world, and rule the house of Israel, even as they list.