Amos 6:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, `Have we not by our strength taken to ourselves horns?`
English ASV
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
English Amplified
You who rejoice in Lo-debar [a thing of nought], who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns [of resistance] for ourselves?
English Amplified Classic Bible 1987
You who rejoice in Lo-debar [a thing of nought], who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns [of resistance] for ourselves?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
you who rejoice in Lo-debar and say, ‘Did we not take Karnaim by our own strength?’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
you who rejoice over Lo-debar and say, “Didn’t we capture Karnaim for ourselves by our own strength?”
English Darby 1890 : Public Domain
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us power by our own strength?
English EASY 2024
You are proud because you won against Lo-Debar and Karnaim. You think that your own strength did that.
English ERV 2006 - Only For Website
You are happy in Lo-Debar. You say, "We have taken Karnaim by our own strength."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?"
English GNT (Good News Translation)
You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”
English God's Word - GW 1995
How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"
English KJV 1611
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
English LSB
You who are glad in Lo‑debar And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
you who rejoice in Lo Debar, who say, “Is it not by our own strength that we captured Karnaim?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You rejoice in Lodebar, and say, "Have we not, by our own strength, seized for ourselves Karnaim?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, “Did we not conquer Karnaim by our own power?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You are happy because you captured the town of Lo Debar. You say, "We were strong enough to take Karnaim too."
English NIV
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
English NKJ 1982
You who rejoice over Lo Debar, Who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?”
English NLT
And just as stupid is this bragging about your conquest of Lo-debar. You boast, "Didn't we take Karnaim by our own strength and power?"
English NRSV 1989 - Only for website
you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
English Passion Translation Bible 2020
You rejoice over conquering the city of Lo Debar, saying, “Wasn’t it by our own strength that we captured Karnaim for ourselves?”
English RSV (Revised Standard Version)
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
English TL (The Living Bible) (1971)
And just as stupid is your rejoicing in how great you are when you are less than nothing—and priding yourselves on your own tiny power!
English Tyndale 1537
Yea even ye, that rejoice in vain things: ye that say: have not we obtained horns in our own strength?