Amos 8:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.
English ASV
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
English Amplified
Saying, When will the New Moon festival be past that we may sell grain? And the Sabbath that we may offer wheat for sale, making the ephah [measure] small and the shekel [measure] great and falsifying the scales by deceit,
English Amplified Classic Bible 1987
Saying, When will the New Moon festival be past that we may sell grain? And the Sabbath that we may offer wheat for sale, making the ephah [measure] small and the shekel [measure] great and falsifying the scales by deceit,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
asking, “When will the New Moon be over, that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
asking, “When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
English Darby 1890 : Public Domain
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:
English EASY 2024
You say to yourselves, ‘We want the new moon festival to finish so that we can sell food again. We want our Sabbath day of rest to finish so that we can sell grain.’ But when you sell things, you cheat the people who buy from you. You deceive them with false weights, and you make the price too high.
English ERV 2006 - Only For Website
You merchants say, "When will the New Moon be over so that we can sell grain? When will the Sabbath be over so that we can bring out more wheat to sell? We can raise the price and make the measure smaller. We can fix the scales and cheat the people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
saying, "When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,
English GNT (Good News Translation)
You say to yourselves, “We can hardly wait for the holy days to be over so that we can sell our grain. When will the Sabbath end, so that we can start selling again? Then we can overcharge, use false measures, and fix the scales to cheat our customers.
English God's Word - GW 1995
You say to yourselves, "When will the New Moon Festival be over so that we can sell more grain? When will the day of worship be over so that we can sell more wheat? We can shrink the size of the bushel baskets, increase the cost, and cheat with dishonest scales.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
asking, "When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
English KJV 1611
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
English LSB
saying, “When will the new moon pass over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with a deceptive balance,
English MEV 2014 (Modern English Version)
saying, “When will the New Moon be over, so that we may sell grain? And the Sabbath, that we may open the wheat sales, making the ephah too small, and the shekel too heavy, cheating with dishonest scales,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"When will the new moon be over," you ask, "that we may sell our grain, and the sabbath, that we may display the wheat? We will diminish the ephah, add to the shekel, and fix our scales for cheating!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You say, “When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We’re eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You say, "When will the New Moon Feast be over? Then we can sell our grain. When will the Sabbath day come to an end? Then people can buy our wheat." But you don't measure out the right amount. You raise your prices. You cheat others by using dishonest scales.
English NIV
saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"- skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
English NKJ 1982
Saying: “When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
English NLT
You can't wait for the Sabbath day to be over and the religious festivals to end so you can get back to cheating the helpless. You measure out your grain in false measures and weigh it out on dishonest scales.
English NRSV 1989 - Only for website
saying, "When will the new moon be over so that we may sell grain; and the sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah small and the shekel great, and practice deceit with false balances,
English Passion Translation Bible 2020
You say to yourselves, “We can’t wait for these holy days to be over so that we can sell our corn!” And, “When will this Sabbath be over so that we can open the storage and sell our wheat? Then we can overcharge our customers, shortchange them, and deceive them by tampering with the scales.
English RSV (Revised Standard Version)
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great, and deal deceitfully with false balances,
English TL (The Living Bible) (1971)
you who long for the Sabbath to end and the religious holidays to be over so you can get out and start cheating again—using your weighted scales and under-sized measures;
English Tyndale 1537
When will the new month be gone, that we may sell vitaille, and the Sabbath, that we may have scarceness of corn: to make the bushel less, and the Sicle greater?