Amos 9:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And [it is] the Lord, Jehovah of Hosts, Who is striking against the land, and it melteth, And mourned have all the inhabitants in it, And come up as a flood hath all of it, And it hath sunk -- like the flood of Egypt.
English ASV
For the Lord, Jehovah of hosts, is he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt;
English Amplified
The Lord God of hosts, it is He Who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn; it shall rise like the [river] Nile, all of it, and it shall sink again like the Nile of Egypt.
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord God of hosts, it is He Who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn; it shall rise like the [river] Nile, all of it, and it shall sink again like the Nile of Egypt.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord GOD of Hosts, He who touches the earth and it melts, and all its dwellers mourn— all the land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt—
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The Lord, the GOD of Armies — he touches the earth; it melts, and all who dwell in it mourn; all of it rises like the Nile and subsides like the Nile of Egypt.
English Darby 1890 : Public Domain
And the Lord Jehovah of hosts is he that toucheth the land, and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall wholly rise up like the Nile, and sink down as the river of Egypt.
English EASY 2024
The Lord God Almighty will do this! When he touches the earth, it shakes. Everyone who lives there weeps. The ground rises up, like the water of the River Nile in Egypt. Then it goes down again, like the river.
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord God All-Powerful will touch the land, and the land will melt. Then all the people who live in the land will cry for the dead. The land will rise and fall like the Nile River in Egypt.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The Lord GOD of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
English GNT (Good News Translation)
The Sovereign Lord Almighty touches the earth, and it quakes; all who live there mourn. The whole world rises and falls like the Nile River.
English God's Word - GW 1995
The Almighty Lord of Armies touches the earth. It quakes, and all who live on it mourn. All of it rises like the Nile and sinks like Egypt's river.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The Lord, the God of Hosts-- He touches the earth; it melts, and all who dwell on it mourn; all of it rises like the Nile and subsides like the Nile of Egypt.
English KJV 1611
And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
English LSB
Now Lord Yahweh of hosts, The One who touches the land so that it melts, And all those who inhabit it mourn, And all of it rises up like the Nile And subsides like the Nile of Egypt;
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord God of Hosts, He who touches the earth and it melts, and all who live on it mourn; it all rises up like the Nile, and subsides like the river of Egypt;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The Lord GOD of hosts, The One who touches the land so that it melts, And all those who dwell in it mourn, And all of it rises up like the Nile And subsides like the Nile of Egypt;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I, the Lord GOD of hosts. I melt the earth with my touch, so that all who dwell on it mourn, While it all rises up like the Nile, and settles back like the river of Egypt;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The sovereign LORD who commands armies will do this. He touches the earth and it dissolves; all who live on it mourn. The whole earth rises like the River Nile, and then grows calm like the Nile in Egypt.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord rules over all. The Lord touches the earth, and it melts. Everyone who lives in it sobs. The whole land rises like the Nile River. Then it settles back down again like that river in Egypt.
English NIV
The Lord, the LORD Almighty, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn- the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt-
English NKJ 1982
The Lord God of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.
English NLT
The Lord, the LORD Almighty, touches the land and it melts, and all its people mourn. The ground rises like the Nile River at floodtime, and then it sinks again.
English NRSV 1989 - Only for website
The Lord, GOD of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
English Passion Translation Bible 2020
Lord Yahweh, Commander of Angel Armies, you touch the earth and it melts, and everyone on earth mourns. All of the land will rise up like the river Nile— inundated and stirred up by floodwaters— and then subside, just like the river of Egypt.
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord, God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord Almighty touches the land and it melts, and all its people mourn. It rises like the river Nile in Egypt and then sinks again.
English Tyndale 1537
For when the Lord GOD(LORDE God) of hosts toucheth a land, it consumeth away, and all they that dwell therein, must needs mourn: And why? their destruction shall arise as every stream and run over them, as the flood in Egypt.