Colossians 4:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands -- if he may come unto you receive him,)
English ASV
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
English Amplified
Aristarchus my fellow prisoner wishes to be remembered to you, as does Mark the relative of Barnabas. You received instructions concerning him; if he comes to you give him a [hearty] welcome.
English Amplified Classic Bible 1987
Aristarchus my fellow prisoner wishes to be remembered to you, as does Mark the relative of Barnabas. You received instructions concerning him; if he comes to you give him a [hearty] welcome.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My fellow prisoner Aristarchus sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas. You have already received instructions about him: If he comes to you, welcome him.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, Barnabas’s cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),
English Darby 1890 : Public Domain
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)
English EASY 2024
Aristarchus is also here with me in the prison. He says ‘hello’ to you. Barnabas's cousin, Mark also says ‘hello’ to you. I have already told you about him. So, if he comes to you, be kind to him.
English ERV 2006 - Only For Website
Aristarchus, the one here in prison with me, sends you his greetings. Mark, the cousin of Barnabas, also sends his greetings. (I have already told you what to do about Mark. If he comes, welcome him.)
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions- if he comes to you, welcome him),
English GNT (Good News Translation)
Aristarchus, who is in prison with me, sends you greetings, and so does Mark, the cousin of Barnabas. (You have already received instructions to welcome Mark if he comes your way.)
English God's Word - GW 1995
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as does Mark, Barnabas' cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),
English KJV 1611
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
English LSB
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
English MEV 2014 (Modern English Version)
Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions: If he comes to you, receive him),
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Aristarchus is in prison with me. He sends you his greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have been given directions about him. If he comes to you, welcome him.
English NIV
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
English NKJ 1982
Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
English NLT
Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas's cousin. And as you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
English NRSV 1989 - Only for website
Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions-- if he comes to you, welcome him.
English Passion Translation Bible 2020
Aristarchus, a fellow prisoner here with me, sends you his love. And Joshua (who is also called Justus) along with Mark, the cousin of Barnabas, also send you their loving greetings. You have already been informed that if Mark comes to you, receive him warmly. These three men are the only ones of the circumcision who have aided me here in the work of the kingdom of God, and they have been a great blessing to me.
English RSV (Revised Standard Version)
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, receive him),
English TL (The Living Bible) (1971)
Aristarchus, who is with me here as a prisoner, sends you his love, and so does Mark, a relative of Barnabas. And as I said before, give Mark a hearty welcome if he comes your way.
English Tyndale 1537
Aristarchus my prison fellow saluteth you; And Marcus Barnabas' sister's son: touching whom, ye received commandments. If he come unto you receive him: