Colossians 4:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
English ASV
and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
English Amplified
And [greetings also from] Jesus, who is called Justus. These [Hebrew Christians] alone of the circumcision are among my fellow workers for [the extension of] God's kingdom, and they have proved a relief and a comfort to me.
English Amplified Classic Bible 1987
And [greetings also from] Jesus, who is called Justus. These [Hebrew Christians] alone of the circumcision are among my fellow workers for [the extension of] God's kingdom, and they have proved a relief and a comfort to me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and so does Jesus who is called Justus. These alone of the circumcised are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English Darby 1890 : Public Domain
and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These [are the] only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
English EASY 2024
Jesus, who is also called Justus, says ‘hello’ to you, too. These three men are the only Jewish believers who are serving God with me. We work together to bring people into the kingdom of God. These men have helped me to be strong.
English ERV 2006 - Only For Website
And greetings from Jesus, the one who is also called Justus. These are the only Jewish believers who work with me for God's kingdom. They have been a great comfort to me.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English GNT (Good News Translation)
Joshua, also called Justus, sends greetings too. These three are the only Jewish believers who work with me for the Kingdom of God, and they have been a great help to me.
English God's Word - GW 1995
Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God's kingdom. They have provided me with comfort.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and so does Jesus who is called Justus. These alone of the circumcision are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English KJV 1611
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
English LSB
and also Jesus who is called Justus. These are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be a comfort to me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
and Jesus, who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision. They have been a comfort to me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. They are the only Jews who work together with me for God's kingdom. They have been a comfort to me.
English NIV
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
English NKJ 1982
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.
English NLT
Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish Christians among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
English NRSV 1989 - Only for website
And Jesus who is called Justus greets you. These are the only ones of the circumcision among my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English RSV (Revised Standard Version)
and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
English TL (The Living Bible) (1971)
Jesus Justus also sends his love. These are the only Jewish Christians working with me here, and what a comfort they have been!
English Tyndale 1537
and Jesus which is called Justus, which are of the circumcision. These only are my workfellows unto(helpers in) the kingdom of God, which were unto my consolation.