Daniel 1:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king`s portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.`
English ASV
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the kings dainties; and as thou seest, deal with thy servants.
English Amplified
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat of the king's [rich] dainties be observed and compared by you, and deal with us your servants according to what you see.
English Amplified Classic Bible 1987
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat of the king's [rich] dainties be observed and compared by you, and deal with us your servants according to what you see.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then compare our appearances with those of the young men who are eating the royal food, and deal with your servants according to what you see.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then examine our appearance and the appearance of the young men who are eating the king’s food, and deal with your servants based on what you see.”
English Darby 1890 : Public Domain
then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants.
English EASY 2024
After ten days, see what our faces and our bodies look like. Also see what the other young men who eat the king's food look like. When you look at them and you look at us, you can decide what to do with us.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then after ten days, compare us with the other young men who eat the king's food. See for yourself who looks healthier, and then decide how you want to treat us, your servants."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king's food be observed by you, and deal with your servants according to what you see."
English GNT (Good News Translation)
Then compare us with the young men who are eating the food of the royal court, and base your decision on how we look.”
English God's Word - GW 1995
Then compare us to the young men who are eating the king's rich food. Decide how to treat us on the basis of how we look."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then examine our appearance and the appearance of the young men who are eating the king's food, and deal with your servants based on what you see."
English KJV 1611
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.
English LSB
Then let our appearance be observed before you and the appearance of the youths who are eating the king’s choice food; and deal with your servants according to what you see.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then let our countenances be looked upon before you, and the countenance of the youths who eat of the portion of the king’s food. And as you see, deal with your servants.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king's choice food; and deal with your servants according to what you see."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then see how we look in comparison with the other young men who eat from the royal table, and treat your servants according to what you see."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then compare our appearance with that of the young men who are eating the royal delicacies; deal with us in light of what you see.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then compare us with the young men who eat the king's food. See how we look. After that, do what you want to."
English NIV
Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
English NKJ 1982
Then let our appearance be examined before you, and the appearance of the young men who eat the portion of the king’s delicacies; and as you see fit, so deal with your servants.”
English NLT
"At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king's rich food. Then you can decide whether or not to let us continue eating our diet."
English NRSV 1989 - Only for website
You can then compare our appearance with the appearance of the young men who eat the royal rations, and deal with your servants according to what you observe."
English Passion Translation Bible 2020
Then afterward, compare our appearance with those of the young men who eat the king’s food. Then you can decide what to do with us.”
English RSV (Revised Standard Version)
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king's rich food be observed by you, and according to what you see deal with your servants.”
English TL (The Living Bible) (1971)
then, at the end of this trial period the steward could see how they looked in comparison with the other fellows who ate the king's rich food and decide whether or not to let them continue their diet.
English Tyndale 1537
Then look upon our faces, and theirs that eat of the king's meat. And as thou seest, so deal with thy servants.