Daniel 11:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant.
English ASV
For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
English Amplified
For the ships of Kittim [or Cyprus, in Roman hands] shall come against him; therefore he shall be grieved and discouraged and turn back [to Palestine] and carry out his rage and indignation against the holy covenant and God's people, and he shall do his own pleasure; he shall even turn back and make common cause with those [Jews] who abandon the holy covenant [with God].
English Amplified Classic Bible 1987
For the ships of Kittim [or Cyprus, in Roman hands] shall come against him; therefore he shall be grieved and discouraged and turn back [to Palestine] and carry out his rage and indignation against the holy covenant and God's people, and he shall do his own pleasure; he shall even turn back and make common cause with those [Jews] who abandon the holy covenant [with God].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Ships of Kittim will come against him, and being intimidated, he will withdraw. Then he will rage against the holy covenant and take action. On his return, he will favor those who abandon the holy covenant.
English Darby 1890 : Public Domain
for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant.
English EASY 2024
People will come in ships from the west to attack him. He will be afraid and he will turn back. He will be angry as he travels home. So he will cause more trouble for the people who obey God's covenant. He will give honour to those people who turn away from the holy covenant.
English ERV 2006 - Only For Website
Ships from Cyprus will come and fight against the northern king. He will see those ships coming and be afraid. Then he will turn back and take out his anger on the holy agreement. He will turn back and help those who stopped following the holy agreement.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For ships of Kittim shall come against him, and he shall be afraid and withdraw, and shall turn back and be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and pay attention to those who forsake the holy covenant.
English GNT (Good News Translation)
The Romans will come in ships and oppose him, and he will be frightened. “Then he will turn back in a rage and try to destroy the religion of God's people. He will follow the advice of those who have abandoned that religion.
English God's Word - GW 1995
Ships will come from the west to attack him, and he will be discouraged and turn back. Angry at the holy promise, he will return, take action, and favor those who abandon the holy promise.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Ships of Kittimwill come against him, and being intimidated, he will withdraw. Then he will rage against the holy covenant and take action. On his return, he will favor those who abandon the holy covenant.
English KJV 1611
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
English LSB
Indeed, ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become indignant at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For the ships of Kittim shall come against him. Therefore he shall be grieved and return and have indignation against the holy covenant and take action. He shall even return and show regard to those who forsake the holy covenant.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When ships of the Kittim confront him, he shall lose heart and retreat. Then he shall direct his rage and energy against the holy covenant; those who forsake it he shall once more single out.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The ships of Kittim will come against him, leaving him disheartened. He will turn back and direct his indignation against the holy covenant. He will return and honor those who forsake the holy covenant.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Roman ships will oppose him. He will lose hope. Then he will turn back. He will take out his anger against the holy temple. And he will show favor to the Jews who desert it.
English NIV
Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
English NKJ 1982
For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. “So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.
English NLT
For warships from western coastlands will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant.
English NRSV 1989 - Only for website
For ships of Kittim shall come against him, and he shall lose heart and withdraw. He shall be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and pay heed to those who forsake the holy covenant.
English Passion Translation Bible 2020
Roman ships will oppose him, and he will lose heart. He will retreat and take out his indignation against the holy covenant and show favor to those who forsake that holy covenant.
English RSV (Revised Standard Version)
For ships of Kittim shall come against him, and he shall be afraid and withdraw, and shall turn back and be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and give heed to those who forsake the holy covenant.
English TL (The Living Bible) (1971)
For Roman warships will scare him off, and he will withdraw and return home. Angered by having to retreat, the Syrian king will again pillage Jerusalem
English Tyndale 1537
And why? the ships of Cithum shall come upon him, that he may be smitten and turn again: that he may take indignation against the covenant of holiness, to meddle against it. Yea he shall turn him, and draw such unto him, as leave the holy covenant.