Daniel 11:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself.
English ASV
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
English Amplified
He shall not regard the gods of his fathers or Him [to Whom] women desire [to give birth--the Messiah] or any other god, for he shall magnify himself above all.
English Amplified Classic Bible 1987
He shall not regard the gods of his fathers or Him [to Whom] women desire [to give birth–the Messiah] or any other god, for he shall magnify himself above all.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, because he will magnify himself above them all.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He will not show regard for the gods of his fathers, the god desired by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
English Darby 1890 : Public Domain
And he will not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any God: for he will magnify himself above all.
English EASY 2024
This king will not respect the gods that his ancestors worshipped. He will not even respect the god that women love. He will not respect any god. He will think that he is greater than all the gods.
English ERV 2006 - Only For Website
"That northern king will not care about the gods his ancestors worshiped. He will not care about the gods women worship. He will not care about any god. Instead, he will praise himself and make himself more important than any god.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all.
English GNT (Good News Translation)
The king will ignore the god his ancestors served, and also the god that women love. In fact, he will ignore every god, because he will think he is greater than any of them.
English God's Word - GW 1995
He will have no interest in the gods of his ancestors or desire for women. He will have no interest in any god, because he will make himself greater than anyone else.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He will not show regard for the gods of his fathers, the god longed for by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
English KJV 1611
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
English LSB
He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He shall regard neither the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god, for he shall magnify himself above them all.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He shall have no regard for the gods of his ancestors or for the one in whom women delight; for no god shall he have regard, because he shall make himself greater than all.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He will not respect the gods of his fathers — not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The king will not show any respect for the gods his people have always worshiped. He will not respect the one women long for. He will not have respect for any god. Instead, he will put himself above all of them.
English NIV
He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
English NKJ 1982
He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.
English NLT
He will have no regard for the gods of his ancestors, or for the god beloved of women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
English NRSV 1989 - Only for website
He shall pay no respect to the gods of his ancestors, or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all.
English Passion Translation Bible 2020
The king will not respect the gods of his ancestors, the god worshiped by women, nor any other god because he will consider himself the greatest god of all.
English RSV (Revised Standard Version)
He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.
English TL (The Living Bible) (1971)
He will have no regard for the gods of his fathers, nor for the god beloved of women, nor any other god, for he will boast that he is greater than them all.
English Tyndale 1537
He shall not regard the God of his fathers, but his lust shall be upon women: Yea he shall not care for any God, for he shall magnify himself above all.