Daniel 4:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He is calling mightily, and thus hath said, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its budding, move away let the beast from under it, and the birds from off its branches;
English ASV
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
English Amplified
He cried aloud [with might] and said, Cut down the tree and cut off its branches; shake off its leaves and scatter its fruit. Let the living creatures flee from under it and the fowls from its branches.
English Amplified Classic Bible 1987
He cried aloud [with might] and said, Cut down the tree and cut off its branches; shake off its leaves and scatter its fruit. Let the living creatures flee from under it and the fowls from its branches.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He called out in a loud voice: ‘Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts flee from under it, and the birds from its branches.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
English Darby 1890 : Public Domain
he cried aloud, and said thus: Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the birds from its branches.
English EASY 2024
The angel shouted aloud, “Cut down the tree. Cut off its branches. Tear off its leaves. Let its fruits go away to other places. The animals that are under the tree must run away. The birds that are in its branches must fly away.
English ERV 2006 - Only For Website
He spoke very loud and said, 'Cut down the tree, and cut off its branches. Strip off its leaves. Scatter its fruit around. The animals that are under the tree will run away. The birds that are in its branches will fly away.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He proclaimed aloud and said thus: 'Chop down the tree and lop off its branches, strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts flee from under it and the birds from its branches.
English GNT (Good News Translation)
He proclaimed in a loud voice, ‘Cut the tree down and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Drive the animals from under it and the birds out of its branches.
English God's Word - GW 1995
He shouted loudly, 'Cut down the oak tree! Cut off its branches! Strip off its leaves! Scatter its fruit! Make the animals under it run away, and make the birds fly from its branches.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
English KJV 1611
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
English LSB
He called out loudly and said thus: “Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He cried aloud and said thus: ‘Hew down the tree and cut off its branches, shake off its leaves and scatter its fruit. Let the animals get away from under it, and the fowl from its branches.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'He shouted out and spoke as follows: "Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
By decree of the sentinels is this decided, by order of the holy ones, this sentence; That all who live may know that the Most High rules over the kingdom of men: He can give it to whom he will, or set over it the lowliest of men.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He called out loudly as follows: ‘Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He called out in a loud voice. He said, 'Cut the tree down. Break off its branches. Strip its leaves off. Scatter its fruit. Let the animals that are under it run away. Let the birds that are in its branches fly off.
English NIV
He called in a loud voice: 'Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
English NKJ 1982
He cried aloud and said thus: ‘Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches.
English NLT
The messenger shouted, "Cut down the tree; lop off its branches! Shake off its leaves, and scatter its fruit! Chase the animals from its shade and the birds from its branches.
English NRSV 1989 - Only for website
He cried aloud and said: 'Cut down the tree and chop off its branches, strip off its foliage and scatter its fruit. Let the animals flee from beneath it and the birds from its branches.
English Passion Translation Bible 2020
At the top of his voice, he announced: ‘Cut down the tree, lop off its branches, strip off its leaves, and scatter its fruit. Drive away the animals from beneath its shelter and the birds from its branches.
English RSV (Revised Standard Version)
He cried aloud and said thus, ‘Hew down the tree and cut off its branches, strip off its leaves and scatter its fruit; let the beasts flee from under it and the birds from its branches.
English TL (The Living Bible) (1971)
“He shouted, 'Cut down the tree; lop off its branches; shake off its leaves, and scatter its fruit. Get the animals out from under it and the birds from its branches,
English Tyndale 1537
and cried mightily, saying: Hew down the tree, break off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit abroad: that all the beasts may get them away from under him, and the fowls from his branches.