Daniel 4:35 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and all who are dwelling on the earth as nothing are reckoned, and according to his will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that doth clap with his hand, and saith to Him, What hast Thou done?
English ASV
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
English Amplified
And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing. And He does according to His will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth, and none can stay His hand or say to Him, What are You doing?
English Amplified Classic Bible 1987
And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing. And He does according to His will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth, and none can stay His hand or say to Him, What are You doing?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
All the peoples of the earth are counted as nothing, and He does as He pleases with the army of heaven and the peoples of the earth. There is no one who can restrain His hand or say to Him, ‘What have You done?’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
English Darby 1890 : Public Domain
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of the heavens, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
English EASY 2024
All the people on the earth seem like nothing to him. He does whatever he wants among the angels in heaven, and among the people on the earth too. Nobody can stop him. Nobody can ask him, “Why are you doing that?”
English ERV 2006 - Only For Website
People on earth are not really important. God does what he wants with the powers of heaven and the people on earth. No one can stop his powerful hand or question what he does.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, "What have you done?"
English GNT (Good News Translation)
He looks on the people of the earth as nothing; angels in heaven and people on earth are under his control. No one can oppose his will or question what he does.
English God's Word - GW 1995
Everyone who lives on earth is nothing compared to him. He does whatever he wishes with the army of heaven and with those who live on earth. There is no one who can oppose him or ask him, "What are you doing?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and He does what He wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can hold back His hand or say to Him, "What have You done?"
English KJV 1611
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
English LSB
And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can strike against His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth. And no one can stay His hand or say to Him, “What have You done?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He considers all of the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold his hand back. No one can say to him, "What have you done?"
English NIV
All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?"
English NKJ 1982
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
English NLT
All the people of the earth are nothing compared to him. He has the power to do as he pleases among the angels of heaven and with those who live on earth. No one can stop him or challenge him, saying, `What do you mean by doing these things?'
English NRSV 1989 - Only for website
All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does what he wills with the host of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can stay his hand or say to him, "What are you doing?"
English Passion Translation Bible 2020
All who dwell on earth are regarded as nothing compared to him. He does whatever he pleases with the armies of heaven and with those who dwell on earth. No one can restrain his mighty hand or dare ask him, ‘What are you doing?’
English RSV (Revised Standard Version)
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing; and he does according to his will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What doest thou?”
English TL (The Living Bible) (1971)
All the people of the earth are nothing when compared to him; he does whatever he thinks best among the angels of heaven, as well as here on earth. No one can stop him or challenge him, saying, 'What do you mean by doing these things?'
English Tyndale 1537
in comparison of whom all they that dwell upon the earth, are to be reputed as nothing. He handleth according to his will, among the powers of heaven and among the inhabiters of the earth: and there is none that may resist his hand, or say: what doest thou?