Daniel 9:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And now, O Lord our God, who hast brought forth Thy people from the land of Egypt by a strong hand, and dost make for Thee a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
English ASV
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
English Amplified
And now, O Lord our God, Who brought Your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand and secured Yourself renown and a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly!
English Amplified Classic Bible 1987
And now, O Lord our God, Who brought Your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand and secured Yourself renown and a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and who made for Yourself a name renowned to this day, we have sinned; we have acted wickedly.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now, Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a strong hand and made your name renowned as it is this day, we have sinned, we have acted wickedly.
English Darby 1890 : Public Domain
And now, O Lord our God, who broughtest thy people forth out of the land of Egypt with a strong hand, and hast made thee a name, as it is this day, we have sinned, we have done wickedly.
English EASY 2024
Our Lord God, you used your great power to bring your people safely out of Egypt. You are still famous today because of what you did then. We know that we have done things that are wrong and wicked.
English ERV 2006 - Only For Website
"Lord our God, you used your power and brought us out of Egypt. We are your people. You are famous because of that even today. Lord, we have sinned and done terrible things.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
English GNT (Good News Translation)
“O Lord our God, you showed your power by bringing your people out of Egypt, and your power is still remembered. We have sinned; we have done wrong.
English God's Word - GW 1995
"Lord our God, you brought your people out of Egypt with your strong hand and made yourself famous even today. We have sinned and done evil things.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now, Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made Your name [renowned] as it is this day, we have sinned, we have acted wickedly.
English KJV 1611
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
English LSB
“So now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a strong hand and have made a name for Yourself, as it is this day—we have sinned; we have acted wickedly.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, even to this day, we have sinned, we have done wickedly.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day--we have sinned, we have been wicked.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Now, O Lord, our God, who led your people out of the land of Egypt with a strong hand, and made a name for yourself even to this day, we have sinned, we are guilty.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power and made a name for yourself that is remembered to this day — we have sinned and behaved wickedly.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Lord our God, you used your mighty hand to bring your people out of Egypt. You made a name for yourself. It is still great to this very day. But we have sinned. We've done what is wrong.
English NIV
"Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
English NKJ 1982
And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day—we have sinned, we have done wickedly!
English NLT
"O Lord our God, you brought lasting honor to your name by rescuing your people from Egypt in a great display of power. But we have sinned and are full of wickedness.
English NRSV 1989 - Only for website
"And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made your name renowned even to this day-- we have sinned, we have done wickedly.
English Passion Translation Bible 2020
“And now, Lord our God, you delivered your people out of the land of Egypt with mighty power. You have won fame and gained renown for yourself even to this day. But we acknowledge our sin and wicked ways.
English RSV (Revised Standard Version)
And now, O Lord our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
English TL (The Living Bible) (1971)
O Lord our God, you brought lasting honor to your name by removing your people from Egypt in a great display of power. Lord, do it again! Though we have sinned so much and are full of wickedness,
English Tyndale 1537
And now, O Lord(LORDE) our God, thou that with a mighty hand hast brought thy people out of Egypt, to get thyself a name, which remaineth this day: we have sinned,