Deuteronomy 1:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner;
English ASV
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
English Amplified
And I charged your judges at that time: Hear the cases between your brethren and judge righteously between a man and his brother or the stranger or sojourner who is with him.
English Amplified Classic Bible 1987
And I charged your judges at that time: Hear the cases between your brethren and judge righteously between a man and his brother or the stranger or sojourner who is with him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time I charged your judges: “Hear the disputes between your brothers, and judge fairly between a man and his brother or a foreign resident.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
English Darby 1890 : Public Domain
And I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him.
English EASY 2024
At that time, I said to your leaders, ‘Listen to the arguments between the Israelites that you lead. Decide what is right. Do that when the argument is between two Israelites. Do the same thing when the argument is between an Israelite and a foreign person who lives among you.
English ERV 2006 - Only For Website
"At that time I told these judges, 'Listen to the arguments between your people. Be fair when you judge each case. It doesn't matter if the problem is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner. You must judge each case fairly.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And I charged your judges at that time, 'Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
English GNT (Good News Translation)
“At that time I instructed them, ‘Listen to the disputes that come up among your people. Judge every dispute fairly, whether it concerns only your own people or involves foreigners who live among you.
English God's Word - GW 1995
Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is {a dispute} between two Israelites or {a dispute} between an Israelite and a non-Israelite.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I commanded your judges at that time: Hear [the cases] between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident.
English KJV 1611
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
English LSB
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the sojourner who is with him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I charged your judges at that time, saying, “Hear the issues between your countrymen, and judge righteously between every man and his fellow countryman, and the foreigner that is with him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I charged your judges at that time, 'Listen to complaints among your kinsmen, and administer true justice to both parties even if one of them is an alien.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here is what I commanded your judges at that time. I said, "Listen to your people's cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn't matter whether the case is between fellow Israelites or between an Israelite and an outsider.
English NIV
And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
English NKJ 1982
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.
English NLT
I instructed the judges, `You must be perfectly fair at all times, not only to fellow Israelites, but also to the foreigners living among you.
English NRSV 1989 - Only for website
I charged your judges at that time: "Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
English RSV (Revised Standard Version)
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the alien that is with him.
English TL (The Living Bible) (1971)
I instructed them to be perfectly fair at all times, even to foreigners.
English Tyndale 1537
And I charged your judges the same time saying: hear your brethren and judge righteously between every man and his brother and the stranger that is with him.