Deuteronomy 12:28 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Observe, and thou hast obeyed all these words which I am commanding thee, in order that it may be well with thee and with thy sons after thee -- to the age, when thou dost that which [is] good and right in the eyes of Jehovah thy God.
English ASV
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
English Amplified
Be watchful and obey all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
English Amplified Classic Bible 1987
Be watchful and obey all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Be careful to obey all these things I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Be careful to obey all these things I command you, so that you and your children after you may prosper forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
English Darby 1890 : Public Domain
Take heed to hear all these words which I command thee, that it may be well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest what is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
English EASY 2024
Be careful to obey all these commands that I am giving to you. Then you will be doing things that the Lord your God says are good and right. You and your children will enjoy a happy life.
English ERV 2006 - Only For Website
Carefully obey all the commands that I give you. When you do what is good and right—what pleases the Lord your God—then everything will go well for you and for your descendants forever.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
English GNT (Good News Translation)
Obey faithfully everything that I have commanded you, and all will go well for you and your descendants forever, because you will be doing what is right and what pleases the Lord your God.
English God's Word - GW 1995
Be sure you obey all these instructions I'm giving you. Then things will always go well for you and your descendants because you will be doing what the Lord your God considers good and right.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Be careful to obey all these things I command you, so that you and your children after you may prosper forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
English KJV 1611
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
English LSB
“Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of Yahweh your God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Observe and hear all these words which I command you, so that it may go well with you and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the sight of the Lord your God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Be careful to heed all these commandments I enjoin on you, that you and your descendants may always prosper for doing what is good and right in the sight of the LORD, your God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Make sure you obey all of the rules I'm giving you. Then things will always go well with you and your children after you. That's because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
English NIV
Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
English NKJ 1982
Observe and obey all these words which I command you, that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
English NLT
Be careful to obey all my commands so that all will go well with you and your children, because you will be doing what pleases the LORD your God.
English NRSV 1989 - Only for website
Be careful to obey all these words that I command you today, so that it may go well with you and with your children after you forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
English RSV (Revised Standard Version)
Be careful to heed all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Be careful to obey all of these commandments. If you do what is right in the eyes of the Lord your God, all will go well with you and your children forever.
English Tyndale 1537
Take heed and hear all these words which I command thee that it may go well with thee and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.