Deuteronomy 13:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou dost surely smite the inhabitants of that city by the mouth of the sword; devoting it, and all that [is] in it, even its cattle, by the mouth of the sword;
English ASV
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.
English Amplified
You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly and all who are in it and its beasts with the edge of the sword.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly and all who are in it and its beasts with the edge of the sword.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
you must surely put the inhabitants of that city to the sword. Devote to destruction all its people and livestock.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
you must strike down the inhabitants of that city with the sword. Completely destroy everyone in it as well as its livestock with the sword.
English Darby 1890 : Public Domain
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, devoting it to destruction, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
English EASY 2024
If the news is true, you must attack that town. You must completely destroy it. Kill all the people and the animals.
English ERV 2006 - Only For Website
then you must kill all the people of that city and their animals too. You must destroy that city completely.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, devoting it to destruction, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
English GNT (Good News Translation)
then kill all the people in that town and all their livestock too. Destroy that town completely.
English God's Word - GW 1995
you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
you must strike down the inhabitants of that city with the sword. Completely destroy everyone in it as well as its livestock with the sword.
English KJV 1611
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
English LSB
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, devoting it to destruction and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
English MEV 2014 (Modern English Version)
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
you must inquire carefully into the matter and investigate it thoroughly. If you find that it is true and an established fact that this abomination has been committed in your midst,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
you must by all means slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate with the sword everyone in it, as well as the livestock.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then you must certainly kill with your swords everyone who lives in that town. Destroy it completely. Wipe out its people and livestock.
English NIV
you must certainly put to the sword all who live in that town. Destroy it completely, both its people and its livestock.
English NKJ 1982
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
English NLT
you must attack that town and completely destroy all its inhabitants, as well as all the livestock.
English NRSV 1989 - Only for website
you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it-- even putting its livestock to the sword.
English RSV (Revised Standard Version)
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, destroying it utterly, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
English TL (The Living Bible) (1971)
you must without fail declare war against that city and utterly destroy all of its inhabitants, and even all of the cattle.
English Tyndale 1537
then thou shalt smite the dwellers of that city with the edge of the sword, and destroy it merciless and all that is therein, and even the very cattle thereof with the edge of the sword.