Deuteronomy 14:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
English ASV
and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
English Amplified
And the Levite [because he has no part or inheritance with you] and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
English Amplified Classic Bible 1987
And the Levite [because he has no part or inheritance with you] and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the Lord your God will bless you in all the work of your hands.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates may come, eat, and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands that you do.
English Darby 1890 : Public Domain
and the Levite for he hath no portion nor inheritance with thee and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
English EASY 2024
Keep this food for the Levites, who have no land of their own. It is also for the foreign people, the widows, and the children who have no family. These people in your town can eat as much as they want. If you do that, the Lord your God will bless you in all your work.
English ERV 2006 - Only For Website
This food is for the Levites, because they don't have any land of their own. This food is also for other people in your towns that need it—for foreigners, widows, and orphans. If you do this, the Lord your God will bless you in everything you do.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.
English GNT (Good News Translation)
This food is for the Levites, since they own no property, and for the foreigners, orphans, and widows who live in your towns. They are to come and get all they need. Do this, and the Lord your God will bless you in everything you do.
English God's Word - GW 1995
Foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come to eat all they want. The Levites may also come because they have no land of their own as you have. Then the Lord your God will bless you in whatever work you do.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the foreign resident, fatherless, and widow within your gates may come, eat, and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands that you do.
English KJV 1611
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
English LSB
And the Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the sojourner, the orphan, and the widow who are within your gates, shall come and eat and be satisfied, in order that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then the Levite (because he has no portion or inheritance with you), the foreigner, the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come and shall eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work you do.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then the Levites can come and eat. That's because they won't receive any part of the land as their share. The outsiders and widows who live in your towns can come. So can the children whose fathers have died. Everyone can have plenty to eat. Then the Lord your God will bless you in everything you do.
English NIV
so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
English NKJ 1982
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
English NLT
Give it to the Levites, who have no inheritance among you, as well as to the foreigners living among you, the orphans, and the widows in your towns, so they can eat and be satisfied. Then the LORD your God will bless you in all your work.
English NRSV 1989 - Only for website
the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work that you undertake.
English RSV (Revised Standard Version)
and the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled; that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
English TL (The Living Bible) (1971)
Give it to the Levites who have no inheritance among you, or to foreigners, or to widows and orphans within your city, so that they can eat and be satisfied; and then Jehovah your God will bless you and your work.
English Tyndale 1537
and the Levite shall come because he hath neither part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow which are whithin thy city and shall eat and fill them selves: that the LORD thy God may bless thee in all the works of thine hand which thou doest.