Deuteronomy 15:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and this [is] the matter of the release: Every owner of a loan [is] to release his hand which he doth lift up against his neighbour, he doth not exact of his neighbour and of his brother, but hath proclaimed a release to Jehovah;
English ASV
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovahs release hath been proclaimed.
English Amplified
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor, his brother, for the Lord's release is proclaimed.
English Amplified Classic Bible 1987
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor, his brother, for the Lord's release is proclaimed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is the manner of remission: Every creditor shall cancel what he has loaned to his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the Lord’s time of release has been proclaimed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s release of debts has been proclaimed.
English Darby 1890 : Public Domain
and this is the manner of the release: Every creditor shall relax his hand from the loan which he hath lent unto his neighbour; he shall not demand it of his neighbour, or of his brother; for a release to Jehovah hath been proclaimed.
English EASY 2024
This is how you must do it: Every person who has lent money to someone must remove that debt. He must not demand to get his money back from any other Israelite. It is the Lord 's time to remove debts.
English ERV 2006 - Only For Website
This is the way you must do this: Everyone who has lent money to another Israelite must cancel the debt. He should not ask a fellow Israelite to repay the debt, because the Lord said to cancel debts during that year.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the LORD'S release has been proclaimed.
English GNT (Good News Translation)
This is how it is to be done. Each of you who has lent money to any Israelite is to cancel the debt; you must not try to collect the money; the Lord himself has declared the debt canceled.
English God's Word - GW 1995
This is what you will do: If you've made a loan, don't collect payment on the debt your neighbor still owes you. Don't demand that your neighbor or relative pay you, because the {time} for suspending payments on debts has been proclaimed in the Lord's honor.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect [anything] from his neighbor or brother, because the LORD's release of debts has been proclaimed.
English KJV 1611
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbor shall release it; he shall not exact it of his neighbor, or of his brother; because it is called the LORD's release.
English LSB
And this is the manner of remission: every creditor shall release what he has loaned to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother because the remission from Yahweh has been proclaimed.
English MEV 2014 (Modern English Version)
This is the manner of the relinquishing: Every creditor that has loaned anything to his neighbor shall relinquish it. He shall not exact it of his neighbor, or of his brother, because it is called the Lord ’s relinquishment.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"This is the manner of remission: every creditor shall release what he has loaned to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother, because the LORD'S remission has been proclaimed.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
which shall be observed as follows. Every creditor shall relax his claim on what he has loaned his neighbor; he must not press his neighbor, his kinsman, because a relaxation in honor of the LORD has been proclaimed.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as “the LORD’s cancellation of debts.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can't require that person to pay you back. The Lord's time to forgive what is owed has been announced.
English NIV
This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
English NKJ 1982
And this is the form of the release: Every creditor who has lent anything to his neighbor shall release it; he shall not require it of his neighbor or his brother, because it is called the Lord’s release.
English NLT
This is how it must be done. Creditors must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the LORD's time of release has arrived.
English NRSV 1989 - Only for website
And this is the manner of the remission: every creditor shall remit the claim that is held against a neighbor, not exacting it of a neighbor who is a member of the community, because the LORD's remission has been proclaimed.
English RSV (Revised Standard Version)
And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor, his brother, because the Lord 's release has been proclaimed.
English TL (The Living Bible) (1971)
Every creditor shall write 'Paid in full' on any promissory note he holds against a fellow Israelite, for the Lord has released everyone from his obligation.
English Tyndale 1537
And this is the manner of the free year, whosoever lendeth ought with his hand unto his neighbour, may not ask again that which he hath lent, of his neighbour or of his brother: because it is called the LORD's(lordes) free year,