Deuteronomy 17:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou dost not sacrifice to Jehovah thy God ox or sheep in which there is a blemish -- any evil thing; for it [is] the abomination of Jehovah thy God.
English ASV
Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God.
English Amplified
YOU SHALL not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a blemish or any defect whatsoever, for that is an abomination to the Lord your God.
English Amplified Classic Bible 1987
YOU SHALL not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a blemish or any defect whatsoever, for that is an abomination to the Lord your God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep with any defect or serious flaw, for that is detestable to the Lord your God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Do not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the LORD your God.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou shalt not sacrifice to Jehovah thy God an ox or sheep wherein is a defect, or anything bad; for it is an abomination to Jehovah thy God.
English EASY 2024
When you offer an animal as a sacrifice to the Lord your God, it must be perfect. Do not bring any sheep or bull that has something wrong with it. The Lord hates any gift like that.
English ERV 2006 - Only For Website
"You must not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep that has anything wrong with it. The Lord your God would hate that.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep in which is a blemish, any defect whatever, for that is an abomination to the LORD your God.
English GNT (Good News Translation)
“Do not sacrifice to the Lord your God cattle or sheep that have any defects; the Lord hates this.
English God's Word - GW 1995
Never offer an ox or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to the Lord your God. That would be disgusting to him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"You must not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the LORD your God.
English KJV 1611
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
English LSB
“You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox or a sheep which has a defect or any blemish, for that is an abominable thing to Yahweh your God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You must not sacrifice to the Lord your God any bull or sheep that has a blemish or any defect, for that is detestable to the Lord your God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"You shall not sacrifice to the LORD, your God, from the herd or from the flock an animal with any serious defect; that would be an abomination to the LORD, your God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You must not sacrifice to him a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive to the LORD your God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Suppose an ox or sheep has anything at all wrong with it. Then don't sacrifice it to the Lord your God. He hates it.
English NIV
Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
English NKJ 1982
“You shall not sacrifice to the Lord your God a bull or sheep which has any blemish or defect, for that is an abomination to the Lord your God.
English NLT
"Never sacrifice a sick or defective ox or sheep to the LORD your God, for he detests such gifts.
English NRSV 1989 - Only for website
You must not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has a defect, anything seriously wrong; for that is abhorrent to the LORD your God.
English RSV (Revised Standard Version)
“You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep in which is a blemish, any defect whatever; for that is an abomination to the Lord your God.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Never sacrifice a sick or defective ox or sheep to the Lord your God. He doesn't feel honored by such gifts!
English Tyndale 1537
Thou shalt offer unto the LORD thy God no ox or sheep wherein is any deformity, whatsoever evil favouredness it be: for that is an abomination unto the LORD thy God.