Deuteronomy 20:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down -- for man`s [is] the tree of the field -- to go in at thy presence in the siege.
English ASV
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?
English Amplified
When you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
English Amplified Classic Bible 1987
When you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When you lay siege to a city for an extended time while fighting against it to capture it, you must not destroy its trees by putting an axe to them, because you can eat their fruit. You must not cut them down. Are the trees of the field human, that you should besiege them?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. Do not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you?
English Darby 1890 : Public Domain
When thou shalt besiege a city many days, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by lifting up an axe against them; for thou canst eat of them; and thou shalt not cut them down, for is the tree of the field a man that it should be besieged?
English EASY 2024
Perhaps you are preparing to attack a city. Your soldiers may have their camp around the city for a long time. If so, you must not cut down the fruit trees. Then you can eat the fruit from them. These trees are not people, like your enemies! So do not attack them!
English ERV 2006 - Only For Website
"When you are making war against a city, you might surround that city for a long time. You must not cut down the fruit trees around that city. You may eat the fruit from these trees, but you must not cut them down. These trees are not the enemy, so don't make war against them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them. You may eat from them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field human, that they should be besieged by you?
English GNT (Good News Translation)
“When you are trying to capture a city, do not cut down its fruit trees, even though the siege lasts a long time. Eat the fruit, but do not destroy the trees; the trees are not your enemies.
English God's Word - GW 1995
This is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don't harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, you must not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. You must not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you?
English KJV 1611
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:
English LSB
“If you besiege a city for many days, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
English MEV 2014 (Modern English Version)
When you lay siege to a city for a long time, in making war against it in order to take it, you shall not destroy the trees there by chopping them down with an axe, for you may eat from them; and you shall not cut them down, for the tree of the field is not a man in which to lay siege.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"When you are at war with a city and have to lay siege to it for a long time before you capture it, you shall not destroy its trees by putting an ax to them. You may eat their fruit, but you must not cut down the trees. After all, are the trees of the field men, that they should be included in your siege?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you besiege a city for a long time while attempting to capture it, you must not chop down its trees, for you may eat fruit from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Suppose you surround a city and get ready to attack it. And suppose you fight against it for a long time in order to capture it. Then don't chop its trees down and destroy them. You can eat their fruit. So don't cut them down. The trees of the field aren't people. So why should you attack them?
English NIV
When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?
English NKJ 1982
“When you besiege a city for a long time, while making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; if you can eat of them, do not cut them down to use in the siege, for the tree of the field is man’s food.
English NLT
"When you are besieging a town and the war drags on, do not destroy the trees. Eat the fruit, but do not cut down the trees. They are not enemies that need to be attacked!
English NRSV 1989 - Only for website
If you besiege a town for a long time, making war against it in order to take it, you must not destroy its trees by wielding an ax against them. Although you may take food from them, you must not cut them down. Are trees in the field human beings that they should come under siege from you?
English RSV (Revised Standard Version)
“When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them; for you may eat of them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field men that they should be besieged by you?
English TL (The Living Bible) (1971)
“When you besiege a city, don't destroy the fruit trees. Eat all the fruit you wish; just don't cut down the trees. They aren't enemies who need to be slaughtered!
English Tyndale 1537
When thou hast besieged a city long time in making war against it to take it, destroy not the trees thereof, that thou wouldest thrust an axe unto them. For thou mayst eat of them, and therefore destroy them not. For the trees of the fields are no men that they might come against thee to besiege thee.