Deuteronomy 21:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been, the city which [is] near unto the slain one, even the elders of that city have taken a heifer of the herd, which hath not been wrought with, which hath not drawn in the yoke,
English ASV
and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
English Amplified
And the city which is nearest to the slain man, the elders of that city shall take a heifer which has never been worked, never pulled in the yoke,
English Amplified Classic Bible 1987
And the city which is nearest to the slain man, the elders of that city shall take a heifer which has never been worked, never pulled in the yoke,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then the elders of the city nearest the victim shall take a heifer that has never been yoked or used for work,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The elders of the city nearest to the victim are to get a young cow that has not been yoked or used for work.
English Darby 1890 : Public Domain
and the city that is nearest unto him that is slain, even the elders of that city shall take a heifer that hath not been wrought with, that hath not drawn in the yoke;
English EASY 2024
Then the leaders from the town that is nearest to the body must take a young cow that has never done work on a farm.
English ERV 2006 - Only For Website
When you learn which town is nearest to the dead body, the leaders of that town must take a cow from their herds. It must be a cow that never had a calf and that has never been used for work.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke.
English GNT (Good News Translation)
Then the leaders of the town nearest to where the body was found are to select a young cow that has never been used for work.
English God's Word - GW 1995
When it has been determined which city is nearest the body, the leaders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The elders of the city nearest to the victim are to get a cow that has not been yoked or used for work.
English KJV 1611
And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
English LSB
And it shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
English MEV 2014 (Modern English Version)
And it must be, that the city which is closest to the slain man, that is, the elders of that city shall take a heifer which has not been worked, that has never pulled in yoke,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When it is established which city is nearest the corpse, the elders of that city shall take a heifer that has never been put to work as a draft animal under a yoke,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the elders of the city nearest to the corpse must take from the herd a heifer that has not been worked — that has never pulled with the yoke —
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The elders from the town that is nearest to the body will get a young cow. It must never have been used for work. It must never have pulled a load.
English NIV
Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
English NKJ 1982
And it shall be that the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked and which has not pulled with a yoke.
English NLT
Then the leaders of that town must select a young cow that has never been trained or yoked to a plow.
English NRSV 1989 - Only for website
The elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked, one that has not pulled in the yoke;
English RSV (Revised Standard Version)
and the elders of the city which is nearest to the slain man shall take a heifer which has never been worked and which has not pulled in the yoke.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then the elders of that city shall take a heifer that has never been yoked,
English Tyndale 1537
And let the elders of that city which is next unto the slain man, take an heifer that is not laboured with nor hath drawn in the yoke,