Deuteronomy 23:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
English ASV
When thou comest into thy neighbors standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbors standing grain.
English Amplified
When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
English Amplified Classic Bible 1987
When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
English Darby 1890 : Public Domain
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not wave the sickle against thy neighbour's standing corn.
English EASY 2024
If you go into your neighbour's field of grain, you may eat some of it. You may pick some grain with your hands, but do not use a knife to cut it down.
English ERV 2006 - Only For Website
When you go through another person's field of grain, you may eat all the grain you can pick with your hands. But you cannot use a sickle to cut that person's grain and take it with you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
English GNT (Good News Translation)
When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
English God's Word - GW 1995
If you go into your neighbor's grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor's grain.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
English KJV 1611
When thou comest into the standing corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing corn.
English LSB
“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
English MEV 2014 (Modern English Version)
When you enter into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you may not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"When you go through your neighbor's vineyard, you may eat as many of his grapes as you wish, but do not put them in your basket.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor’s ripe grain.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When you enter your neighbor's field, you can pick heads of grain. But don't cut down his standing grain.
English NIV
If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.
English NKJ 1982
When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
English NLT
And you may pluck a few heads of your neighbor's grain by hand, but you may not harvest it with a sickle.
English NRSV 1989 - Only for website
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
English RSV (Revised Standard Version)
When you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is the same with someone else's grain—you may eat a few handfuls of it, but don't use a sickle.
English Tyndale 1537
When thou goest into thy neighbour's corn, thou mayst pluck the ears with thine hand, but thou mayst not move a sicle unto thy neighbour's corn.