Deuteronomy 23:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he [is]; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;
English ASV
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.
English Amplified
You shall not abhor an Edomite, for he is your brother [Esau's descendant]. You shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger and temporary resident in his land.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall not abhor an Edomite, for he is your brother [Esau's descendant]. You shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger and temporary resident in his land.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Do not despise an Edomite, for he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a resident alien in his land.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
English EASY 2024
But do not hate anyone from Edom. The Edomites have the same ancestor as you. Do not hate an Egyptian person. You once lived as foreigners in Egypt.
English ERV 2006 - Only For Website
"You must not hate Edomites, because they are your relatives. You must not hate Egyptians, because you were a stranger in their land.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
English GNT (Good News Translation)
“Do not despise the Edomites; they are your relatives. And do not despise the Egyptians; you once lived in their land.
English God's Word - GW 1995
Never consider the Edomites disgusting. They're your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.
English KJV 1611
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
English LSB
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, for you were a sojourner in his land.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You are not to abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a foreigner in his land.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Never promote their peace and prosperity as long as you live.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You must not hate an Edomite, for he is your relative; you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Don't hate the people of Edom. They are your relatives. Don't hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
English NIV
Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.
English NKJ 1982
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
English NLT
"Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives, and you lived as foreigners among the Egyptians.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
English RSV (Revised Standard Version)
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
English TL (The Living Bible) (1971)
But don't look down on the Edomites and the Egyptians; the Edomites are your brothers and you lived among the Egyptians.
English Tyndale 1537
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: neither shalt thou abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.