Deuteronomy 25:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it hath been, in Jehovah thy God`s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it -- thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens -- thou dost not forget.
English ASV
Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
English Amplified
Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies round about in the land which the Lord your God gives you to possess as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you must not forget.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies round about in the land which the Lord your God gives you to possess as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you must not forget.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When the Lord your God gives you rest from the enemies around you in the land that He is giving you to possess as an inheritance, you are to blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be, when Jehovah thy God shall have given thee rest from all thine enemies round about, in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; thou shalt not forget it.
English EASY 2024
But the Lord your God will chase away all your enemies. He will give you a safe place to rest in the land that he is giving to you as your new home. When he does that, do not forget to destroy all the Amalekites. Make sure that nobody in the whole world will remember them any more.
English ERV 2006 - Only For Website
That is why you must destroy the memory of the Amalekites from the world. You will do this when you enter the land that the Lord your God is giving you. There he will give you rest from all the enemies around you. But do not forget to destroy the Amalekites!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
English GNT (Good News Translation)
So then, when the Lord your God has given you the land and made you safe from all your enemies who live around you, be sure to kill all the Amalekites, so that no one will remember them any longer. Do not forget!
English God's Word - GW 1995
So when the Lord your God gives you peace from all your enemies around you in the land that he is giving you as your own property, don't forget to erase every memory of the Amalekites from the earth.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget.
English KJV 1611
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
English LSB
Therefore it will be, when Yahweh your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which Yahweh your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God is giving you for an inheritance to possess, that you must blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You must not forget it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Therefore it shall come about when the LORD your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, when the LORD, your God, gives you rest from all your enemies round about in the land which he is giving you to occupy as your heritage, you shall blot out the memory of Amalek from under the heavens. Do not forget!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven — do not forget!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord your God will give you peace and rest from all of the enemies who are around you. He'll do it in the land he's giving you to take over as your very own. Then you will wipe out the memory of the Amalekites from the earth. Don't forget to do it!
English NIV
When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
English NKJ 1982
Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from your enemies all around, in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You shall not forget.
English NLT
Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you are to destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies on every hand, in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; do not forget.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget.
English TL (The Living Bible) (1971)
Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the Promised Land, you are utterly to destroy the name of Amalek from under heaven. Never forget this.
English Tyndale 1537
Therefore when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee to inherit and possess: see that thou put out the name of Amalech from under heaven, and forget not.