Deuteronomy 28:54 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`The man who is tender in thee, and who [is] very delicate -- his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth,
English ASV
The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;
English Amplified
The man who is most tender among you and extremely particular and well-bred, his eye shall be cruel and grudging of food toward his brother and toward the wife of his bosom and toward those of his children still remaining,
English Amplified Classic Bible 1987
The man who is most tender among you and extremely particular and well-bred, his eye shall be cruel and grudging of food toward his brother and toward the wife of his bosom and toward those of his children still remaining,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The most gentle and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who have survived,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
English Darby 1890 : Public Domain
The eye of the man in thy midst that is tender and very luxurious shall be evil towards his brother, and the wife of his bosom, and the residue of his children which he hath left;
English EASY 2024
Even the best and kindest man among you will turn against his brother. He will turn against the wife that he loves and against his children who are still alive.
English ERV 2006 - Only For Website
"Even the most kind and gentle man among you will become cruel. He will be cruel to his family, and he will be cruel to his wife he loves so much. And he will be cruel to his children who are still alive.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The man who is the most tender and refined among you will begrudge food to his brother, to the wife he embraces, and to the last of the children whom he has left,
English GNT (Good News Translation)
Even the most refined man of noble birth will become so desperate during the siege that he will eat some of his own children because he has no other food. He will not even give any to his brother or to the wife he loves or to any of his children who are left.
English God's Word - GW 1995
Even the most tender and sensitive man among you will become stingy toward his brother, the wife he loves, and the children he still has left.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
English KJV 1611
So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:
English LSB
The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
English MEV 2014 (Modern English Version)
The man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be hostile toward his brother and toward his beloved wife and toward the rest of his children who remain,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The most refined and fastidious man among you will begrudge his brother and his beloved wife and his surviving children,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The man among you who is by nature tender and sensitive will turn against his brother, his beloved wife, and his remaining children.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
There may be a gentle and caring man among you. But he will treat his own brother badly. He'll be just as mean to the wife he loves and to any of his children who are still alive.
English NIV
Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
English NKJ 1982
The sensitive and very refined man among you will be hostile toward his brother, toward the wife of his bosom, and toward the rest of his children whom he leaves behind,
English NLT
The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
English NRSV 1989 - Only for website
Even the most refined and gentle of men among you will begrudge food to his own brother, to the wife whom he embraces, and to the last of his remaining children,
English RSV (Revised Standard Version)
The man who is the most tender and delicately bred among you will grudge food to his brother, to the wife of his bosom, and to the last of the children who remain to him;
English TL (The Living Bible) (1971)
The most tenderhearted man among you will be utterly callous toward his own brother and his beloved wife and his children who are still alive.
English Tyndale 1537
so that it shall grieve the man that is tender and exceeding delicate among you, to look on his brother and upon his wife that lieth in his bosom and on the remnant of his children, which he hath yet left,